𐍆𐍂𐌰𐌼
Gótico[editar]
𐍆𐍂𐌰𐌼 | |
pronunciación | falta agregar |
transliteraciones | wesunuh þan jainar qinons managos fairraþro saihwandeins, þozei laistidedun afar Iesua fram Galeilaia, andbahtjandeins imma, at þaim þan afgaggandam, dugann Iesus qiþan þaim manageim bi Iohannen: hwa usiddjeduþ ana auþida saihwan? raus fram winda wagidata? |
Etimología 1[editar]
Del protogermánico *fr-, "hacia delante", en última instancia del protoindoeuropeo *pr-. Compárese el latín pro.
Preposición de dativo[editar]
- 1
- De, desde. Indica origen o procedencia.
- 2
- Por. Indica motivo, causa o el complemento agente en una forma pasiva.
Testimonios[editar]
- Fuente [1]: «Mateo 27, 55», Biblia de Ulfilas.
- Fragmento: 𐍅𐌴𐍃𐌿𐌽𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐍂 𐌵𐌹𐌽𐍉𐌽𐍃 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐍉𐍃 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍂𐌰𐌸𐍂𐍉 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌽𐍃, 𐌸𐍉𐌶𐌴𐌹 𐌻𐌰𐌹𐍃𐍄𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌰𐍆𐌰𐍂 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌻𐌰𐌹𐌰, 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌾𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌼𐌼𐌰,
- Significado: «Había allí, mirándole desde lejos, muchas mujeres que habían seguido a Jesús de Galilea para servirle,»
- Fuente [2]: «Mateo 11, 7», Biblia de Ulfilas.
- Fragmento: 𐌰𐍄 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌸𐌰𐌽 𐌰𐍆𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼, 𐌳𐌿𐌲𐌰𐌽𐌽 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌼 𐌱𐌹 𐌹𐍉𐌷𐌰𐌽𐌽𐌴𐌽: 𐍈𐌰 𐌿𐍃𐌹𐌳𐌳𐌾𐌴𐌳𐌿𐌸 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌿𐌸𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽 · 𐍂𐌰𐌿𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐍅𐌹𐌽𐌳𐌰 𐍅𐌰𐌲𐌹𐌳𐌰𐍄𐌰
- Significado: «Cuando éstos se hubieron ido, comenzó Jesús a hablar de Juan a la muchedumbre: ¿Qué habéis ido a ver al desierto? ¿Una caña agitada por el viento?»