Discusión:catechin

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikcionario, el diccionario libre

Pronunciación, plural, etc[editar]

La palabra "catechin" es un anglicismo directo. En internet la secuencia "la catequina", como sustancia del té verde, es mucho más común que "el catechin" en textos en español de modo que parece un caso de limitaciones de conocimiento a la hora de traducir desde el inglés. La palabra "catechin", al aparecer principalmente en textos y no ser ampliamente difundida por los medios de comunicación hablados plantea problemas: ¿cómo ha de pronunciarse? ¿"catechin" o "catequin"? ¿Su plural ha de ser "catéchines", "catechines" (siguiendo el patrón de "carácter /caracteres") o "catechins" (al igual que algunos otros anglicismos como "póster/pósters")? En inglés es muy probable que el acento recaiga sobre la primera sílaba; caso de pronunciarse así ¿deberíamos mantener la pronunciación? ¿y añadir tilde?. --Piolinfax (Cuéntame) 19:01 19 dic 2007 (UTC)[responder]

Me parece que corresponde borrarla, y usar la palabra que ya està correctamente adaptada al castellano. Por cierto, soy quien puso la palabra. Un saludo 89.13.36.18 20:39 19 dic 2007 (UTC)[responder]
Más que borrarla yo creo que conviene omitir la pronunciación y los otros datos difusos. El caso es que es muy probable que la palabra continúe apareciendo en textos españoles con su forma inglesa de modo que mantenerla aquí dirigiéndola a "catequina" puede incluso que sirva de ayuda a algún traductor.--Piolinfax (Cuéntame) 21:55 19 dic 2007 (UTC)[responder]