Discusión:lao

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikcionario, el diccionario libre

Preferibilidad[editar]

Seré curioso: ¿qué quiere decir lingüísticamente "preferible"? ¿Por qué una palabra sería preferible a otra? ¿Quién dictamina qué es "preferible"? 62.57.6.68 12:08 16 jul 2006 (UTC)[responder]

No me parece que el argumento se sostenga. Se usa más "causa" que "etiología", "jefe" que "jerarca", "azul" que "azur", "ruidos en la panza" que "borborigmos". Eso amerita, según el caso, una nota de "desusado" o de "cultismo", de cuya objetividad nadie puede tener dudas. Pero lo de preferir una cosa sobre otra es un capricho subjetivo del redactor de turno.
Déjame hacer una reducción al absurdo: ¿sostiene alguien acaso que, puesto que "azul" es más usual que "azur", usar la segunda forma "no es preferible"? ¡Habrá que corregir todas nuestras ediciones de la Sonatina de Rubén Darío para ajustarla al dictamen de Seco (o de María Moliner, o de quien sea)! ¿Sostiene alguien acaso que, puesto que "razonamiento" es más usual que "silogismo", los lógicos habrán de abandonar su inveterado uso del término? ¿O habré yo de dejar de decir "inveterado", palabra que me gusta tanto, o "anfractuoso", para decir "acostumbrado" y "accidentado"? No lo creo.
Perdona si te ha sonado agresivo, pero a mí me resulta agresivo que el lexarca de turno se arrogue autoridad para decidir qué es preferible para el resto. Eso es un resabio de la penosa costumbre de mezclar los manuales de estilo, que son pura ideología, con las obras de documentación lexicográfica. Estoy plenamente a favor de que se indique con precisión si un lema tiene un uso restringido diatópica, diastrática, diacrónica o profesionalmente, y aún si es exclusiva del idiolecto de un autor, como los hay muchos especialmente entre los culteranos, o reducida en el uso actual a una locución de forma fija. Esas son materias objetivas, sobre las cuales un estudio empírico puede zanjar cualquier duda que pueda surgir, y además pertinentes para precisar el uso. Pero eso es cosa muy distinta de hacer juicios de valor o de prescripción, que no reflejan más que el gusto del redactor. Las más de las veces eso se disfraza de "sentido común", pero, ¿dónde está la demostración vinculante?
Espero tu respuesta. Cordialmente, 62.57.6.68 07:41 17 jul 2006 (UTC)[responder]
Creo que el problema es simplemente uno de denominación. Tal vez en vez de preferible, algo así como "recomendable" sería más adecuado o en todo caso, una explicación similar a la que sigue. "Lao" no lo recoge el DRAE mientras que "laosiano" sí. Está claro que "lao" se usa pero parece más bien una palabra tomada direcxtamente del uso del inglés (la Fuente por antonomasia hoy en día en internet), de ahí que, por ejemplo el plural no tenga "s" final. "Laosiano" ha sido el vocablo común hasta hace poco, cuando uno que no sabía como traducir "Lao" en inglés, normalmente acudía a la bibliografía en espagnol (yo antes, diría que siempre, me había encontrado con "laosiano"). Creo por tanto que con decir algo así como "tradicionalmente se ha venido usando hasta hace poco y que "lao" comienza a ser habitual en espagnol, especialmente en internet", el asunto debería quedar zanjado. También se podría agnadir: «el DRAE no recoje la forma "lao" mientras que "laosiano" sí». O sea, la mejor opción es que seamos informativos al respecto. Algo similar ocurre con "nepalés" y "nepalí" aunque en mi experiencia personal, "nepalí" ha sido siempre más común incluso antes de la llegada de internet al público en general.--Piolinfax (Cuéntame) 10:31 19 jul 2006 (UTC)[responder]