Discusión:tocayo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikcionario, el diccionario libre

Cambios[editar]

Justifico aquí (para evitar ulteriores zarandeos) las diferencias entre la versión que otro usuario insiste en poner y la mía:

  • la de él (o ella) da por buena una etimología latina muy discutida. La actual, en cambio, reconoce que las autoridades no se ponen de acuerdo al respecto;
  • la de él (o alla) separa injustificablemente la etimología en dos partes. La sección de "historia" que añade no tiene ninguna razón separada de ser; se trata, simplemente, de la etimología del término, para la cual ya hay un lugar claro en el esquema de artículos;
  • la de él (o ella) omite mencionar, con respecto a la presunta forma nahuatl, que se trata de un vocablo hipotético del que no hay registros, cosa que en todo diccionario etimológico se marca con el asterisco como prefijo;
  • la de él (o ella) descalabra sin razón los ejemplos. Ya bastante malo es que se trate de ejempos inventados; deberíamos estipular que los que se usen se tomen de un corpus comprobable. Pero insistir reiteradamente en un formato incorrecto ya no tiene justificación alguna.

En fin, a fructibus cognosceretis. 62.57.6.1

Lo primero, cálmese. Lo segundo:

  • Mi referencia recoge ambas etimologías, y, de la misma manera que se refleja, a una le aporta calidad de punto minoritario frente a la otra. Y como bien viene explicado en la historia del término el origen es incierto.
  • La plantilla etimología tiene una clara estructura. Y la controversia sobre el orgen del término, al formar parte de la historia del término entiendo que debería incluirse en la historia del término. Por cierto, me sorprende el cambio de redacción que realiza...
  • Como puede ver aquí esa es el estilo aconsejado para los ejemplos. Sus demás valoraciones puede ahorrárselas.

Un saludo. --Libertad y Saber 12:53 25 jul 2007 (UTC)[responder]

¿Calmarse? ¿Quién está nervioso? Simplemente mantengo una estructura mejor y justificada frente a las desventajas que plantea la suya. Salvo que pueda explicar por qué desguazar la etimología en dos partes en lugares distintos es mejor que tenerla de manera unificada y coherente, claro. Veo, por lo demás, que ni se ha molestado en leer ni en entender lo que se dice acerca de *tocaintli ni de los ejemplos. 193.145.41.239 14:13 25 jul 2007 (UTC)[responder]
La etimología queda mejor de la manera que está ahora, porque no da como verdadera ninguna de las dos ni las dos (cosa imposible casi siempre); además, al usar {{etimología}} se categoriza automáticamente como "Palabra de origen...". La Historia debería reservarse para hablar de su campo semántico a través del tiempo o de los primeros registros escritos y cosas por el estilo. ¿*tocaitl, *tocaintli o las dos a gusto del proponente?. Saludos. Lin linao ¿dime? 14:27 25 jul 2007 (UTC)[responder]
Lo que ustedes vean. Personalmente situar ambas plantillas con las dos etimologías y explicar en historia el origen (y su controversia) del término me parece lo más correcto, pero no voy a emplear más tiempo en esto y confío en el criterio del Lin linao. Saludos. --Libertad y Saber 14:32 25 jul 2007 (UTC)[responder]

___________________________________ Tocayo: Del náhuatl "tocayotia", nombrar o llamar. Nocayotl - Me llamo Mocayotl - Te llamas Tocayotl - Nos llamamos.

Esto es incorrecto… nocayotl, mocayotl y tocayotl, no significa lo que ponen aquí. Quien lo puso no conoce bien la lengua náhuatl. La raíz es "tocaitl", se le agrega el sufijo -yotl para indicar que es característico (puede entenderse como que es similar, lo mismo pues). Cuando se le agrega el sufijo -yotl, se pierde la "i" y queda "tocayotl". Estos son cambios morfológicos generalizados en náhuatl. Sucede lo mismo con "maitl" a "mayotl", o "altepetl" "altepeyotl", etc… Luego, para indicar posesión (mío, tuyo, suyo, etc..) se usan los prefijos posesivos, no- mo- i- to- anmo- in-. Cuando se ponen prefijos posesivos, se pierde la terminación "tl", entonces queda así:

notocayo - mi mismo nombre motocayo - tu mismo nombre itocayo - su mismo nombre totocayo - nuestro mismo nombre anmotocayo - su mismo nombre (de ustedes) intocayo - su mismo nombre (de ellos).

Y con respecto al uso… desde mucho antes que los hispanos anduvieran preguntándose de donde viene la palabra tocayo, y mucho antes de que siquiera la usaran, las comunidades nahuas ya usaban el concepto de "tocayotl" para referirse a dos personas con el mismo nombre. Entonces, en el habla cotidiana decir "notocayo" es nada más ni nada menos que "la persona que tiene mi mismo nombre". "Yeh notocayo" (él es mi tocayo).

¡Dios… es el colmo de la arrogancia hispana, es como querer debatir si chocolate es náhuatl, o si tomate o coyote es náhuatl!


--148.204.113.103 14:42 19 mar 2014 (UTC)Tocayotl = Tocayo.[responder]