Usuario discusión:OctavioDaniel

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikcionario, el diccionario libre

OctavioDaniel, te damos la bienvenida al Wikcionario: ésta es tu página de discusión, que te servirá para recibir mensajes de wikcionaristas que quieran contactarse contigo. Además, tienes tu página de usuario, donde puedes poner tus datos, intereses, los idiomas que hablas, el país del que procedes, etcétera. Si tienes dudas consulta:

En el Mapa del Wikcionario tienes enlaces a muchas páginas donde es casi seguro que hay respuesta a tus dudas.

Tienes el Café del Wikcionario, donde puedes poner tus sugerencias o comentarios.

Para responder a un mensaje de un wikipedista tienes que hacerlo en su página de discusión, si no, no le saldrá el mensaje de «Tienes mensajes nuevos» y es muy posible que no se entere de tu respuesta. Déjala al final de la página para que sea más fácil de encontrar. Por favor, no olvides firmar tu mensaje.

Algunos enlaces que pueden resultarte de interés: "convenciones para nombrar entradas", "estructura", "estilo", "tildes y sus problemas".

Saludos muy cordiales Piolinfax (Cuéntame) 21:12 25 jun 2006 (UTC).[responder]


Bienvenido al Wikci y gracias por tu aportación, OctavioDaniel :). Hay un problema con proskyneo tal y como está ahora. He visto que primero creaste la entrada en Wikipedia y que allí te remitieron aquí. Es cierto que allí no cuadra tanto como aquí pero deberíamos hacerla algunos cambios para adaptarla al Wikci. Al ser esto un diccionario, esa entrada debería ir bajo el lema en la lengua original. A προςκυνεω, al menos le falta algún diacrítico, aquí mismo ahora no tengo medios para comprobar la forma correcta para el lema. "Proskyneo" podría ir redirigido hacia allí. Otra cosa, también convendría que la cita estuviera en el griego original, con su correspondiente traducción, claro. En ese sentido, tal vez sería mejor que el lema fuera el del propio infinitivo (προςκυνεω, si no me equivoco, es la 1ª persona del singular de presente; aunque es cierto que los verbos en griego suelen denominarse en general con esta forma). Vamos a ver si podemos arreglarla un poco entre todos. :)Saludos--Piolinfax (Cuéntame) 21:12 25 jun 2006 (UTC)[responder]

Gracias, cualquier buena contribución al artículo ayudará mucho.OctavioDaniel 21:48 25 jun 2006 (UTC)[responder]

Voy a incluir toda la cita en griego con su correspondiente traducción. No sé si colocarla en caracteres con formato symbol, porque algunos servidos en Linux no lo tienen. La otra opción es colocar uno a uno los caracteres especiales griegos, pero esto toma tiempo,. Si tienes alguna sugerencia sobre esto, te lo agredeceré. OctavioDaniel 22:02 25 jun 2006 (UTC)[responder]

La fuente Symbol no es de letras griegas sino de letras latinas disfrazadas de griego. Aquí utilizamos los códigos estándar de cada lengua. Otra cosa, las citas no tienen por qué ser muy largas. Lo ideal es que muestren su uso, en este caso, al ser de la Biblia, con la frase relevante y con la referencia de versículo es suficiente. No es buena idea poner el versículo entero si es muy largo. Otra cosa, a ser posible, que tenga también los diacríticos (espíritus, virgulillas y tildes). --Piolinfax (Cuéntame) 22:12 25 jun 2006 (UTC)[responder]
Pues en realidad no me he referido a ninguna. Perdón. Sí, en la pantalla de edició, abajo hay una pequeña casilla donde dice "Latín/Romano", si la despliegas puedes tener acceso al alfabeto griego para editar (pulsa las letras para que se impriman). El problema es que ahora mismo faltan muchas vocales acentuadas del griego antiguo. Voy a intentar añadir las que pueda--Piolinfax (Cuéntame) 22:29 25 jun 2006 (UTC)[responder]
Un momento. Estoy con alguien que podría ayudarnos con el lema correcto. --Piolinfax (Cuéntame) 22:38 25 jun 2006 (UTC)[responder]
Muke, un colega del Wikci en inglés al que acabo de tener el placer de conocer, acaba de hacer algunos cambios en tus dos entradas. Ahora ya tenemos los lemas correcto. Borró la referencia al perro porque, aunque es posible que sea cierto, ese tema es propio de la entrada κυνέω (besar). Ahora voy a hacer el traslado y a darle un poco de formato a la entrada, dime si estás trabajando en el artículo para no interferir con mis ediciones y así no liarte cuando lo grabes. --Piolinfax (Cuéntame) 23:01 25 jun 2006 (UTC)[responder]


Ousia[editar]

Sí, sé cómo (no) ves algunas letras. Yo lo veo igual cuando cambio a Internet Explorer. Paciencia, por favor. Los wikcis no están tan desarrollados todavía como las wikipedias pero tarde o temprano daremos con un medio para hacer visibles para todos esas letras. Todo se puede solucionar añadiendo unas líneas de código al archivo Mediawiki:Monobook.css; el problema consiste en dar con el código en sí. He estado en el wikcionario en latín, donde lo tienen, pero no parece funcionar, de modo que seguiré buscando, estoy seguro que en algún rincón de Wikimedia tiene que haber algo así, pero eso tendrá que ser otro día porque ahora aquí ya es muy tarde (casi las 3 y media AM) y mañana tengo que madrugar. Saludos. --Piolinfax (Cuéntame) 02:32 26 jun 2006 (UTC)[responder]

Hicimos algunos cambios y traslados y es posible que hayamos arreglado parte del problema de la visualización. ¿Ves este texto correctamente? → τὴν οὐσίαν αὐτοῦ. Por favor, deja un mensaje en

Discusión:οὐσία o en mi página de discusión.--Piolinfax (Cuéntame) 12:54 1 jul 2006 (UTC)[responder]