Wikcionario:Variantes regionales del español

De Wiktionary, el diccionario libre

El idioma español se habla en un territorio bastante grande, constituido en su mayoría por parte de la península ibérica (España) y todos los países hispanoamericanos desde México al norte, hasta Argentina al sur, y también en todo el sur geográfico de los Estados Unidos de América, como también en muchas partes del mundo entero. Por tal motivo existe una gran variación en cuanto a cómo se habla el idioma, tanto semántica como fonéticamente.

Contenido

[editar] Fonética

A continuación se describen algunas de las peculiaridades fonéticas que se dan en diferentes regiones de habla hispana.

[editar] España

  • c y z: En ciertas zonas al sur de España, Canarias y toda Latinoamérica, la z y la c ante e, i, se pronuncian como [s].
  • Terminaciones -ado: en toda la Península Ibérica y muchas zonas de América es frecuente la supresión de la d al hablar en la terminación -ado en adjetivos y participios pasados. Ej: [compráo] para comprado.
  • Terminaciones -ada, -ido, -ida: en la mitad sur de la Península Ibérica y bastantes zonas de América es frecuente la supresión de la d al hablar en las terminaciones -ada, -ido e -ida, en adjetivos y participios pasados. Ej: [partío] para partido.
  • Alternancia de r y l: en la zona sur de España es frecuente la alternancia entre las consonantes r y l. Ej: [árto] para alto.
  • Aspiración de h muda: en gran parte de Extremadura y Andalucía se suele aspirar la h muda inicial procedente de f latina. Ej: [harína] (h aspirada) para harina.
  • Supresión de la r final: es muy frecuente y representativa la omisión de la r final en zonas del sur español. Ej: [comé] para comer.
  • Supresión de t y d finales: en buena parte de España (especialmente en el centro y en el sur) y de Latinoamérica se omiten muchas de las d y t a final de palabra, esta omisión es más extraña en monosílabos que despues del cambio acabarían en vocal. Ej: [Madrí] para Madrid, [Sor] para la población de Sort en cambio LED rara vez pierde la D.
  • Aspiración de s en final de sílaba: en la mitad sur de la Península Ibérica, Canarias y bastantes zonas de América es frecuente la aspiración de la s en final de sílaba.

[editar] Guatemala

  • ll y y: En Guatemala, estos fonemas pronunciados de forma bastante fricativa en otras regiones, [ ʎ ] AFI y [ ʝ ] AFI respectivamente, han cambiado hasta pronunciarse de forma idéntica y menos fricativa como [ j ] AFI. Por ejemplo, las palabras «hiena» y «llena» se pronuncian ambas como ['je.na] AFI; y la pronunciación de «yo» es [ jo ] AFI. También cabe mencionar que existen una cantidad bastante grande de provincialismo, debido a la cultura multilingüe del país.

[editar] Puerto Rico

  • r: El español puertorriqueño se destaca mayormente por la conversión en el habla entre la r y l al final de las sílabas, haciendo el sonido de «pueltorriqueño» en vez de «puertorriqueño».
  • s: Al final de la sílaba ocurre la conversión de la s en una h o su eliminación. Por ejemplo, «horas» es pronunciado ['o.ɾah] AFI (/horah/) en vez de ['o.ɾas] AFI (/horas/).
  • -ado, -ido: Los participios verbales terminados en -ado, -ido, se pronuncian /-ao/ o /-au/, e /-ío/ como por ejemplo, «comido» [ko.'mi.o] AFI (/comí-o/).
  • La doble erre se pronuncia de forma velar-sonora, con la garganta.

[editar] Argentina

  • ll y y: En el castellano de Argentina, en particular el de la zona del Río de la Plata, todas las palabras que contengan doble l e y se pronuncian [ʒ] AFI o [ʃ] AFI. Por ejemplo, lluvia es pronunciada ['ʃu.βja] AFI, o se pronuncia [a'ʃeɾ] AFI en vez de ayer. El sonido es similar al de sh de la palabra ship del inglés o al de ch de la palabra cheval del francés.

[editar] Cuba

  • Asimilación de la consonante posterior a r o l. Ej: cobbata* en vez de corbata.

[editar] Español amazónico

  • Cambio de la j por la f, sobre todo cuando se halla junto a una u semivocal. (Los fríos de San Juan; Los fríos de Sän Fan)
  • Uso alofónico (sin implicaciones semánticas) de alargamientos vocálicos (de la selva; dë la selva).
  • Hay oclusivización de las intermedias /b/ /d/ /g/ en ascenso tonal con aspiración y alargamiento de la vocal.
  • Los fonemas /p/ /t/ y /k/ se realizan con una aspiración.
  • La /y/ tiende a africarse (al contrario de la costa).
  • También hay asibilación, no muy fuerte de vibrantes.

(Para más información, véase Español Amazónico)

[editar] Léxico

[editar] Argentina

Provincia de Mendoza:

-Donde topa- lugar donde termina la calle.

Mendoza: e incluso

-Tortitas- especie de pan, más salado de tamaño pequeño y de diferentes variedades como: pinchadas, raspadas, de hoja, o con chicharrones. Comúnmente se utilizan para acompañar el café o el té de la media tarde o el desayuno.

-Pando- término mendocino que designa una extensión de agua, o un extremo de ella (lago, piscina, etcétera), de poca profundidad.

[editar] Chile

[editar] Sintaxis

[editar] Galicia

En el NO de la Península Ibérica, concretamente en Galicia, se usa mucho (erróneamente) la forma en «r» del pretérito simple de subjuntivo como un pretérito pluscuamperfecto de indicativo. Como en *Ya me lo dieras, que debería ser «Ya me lo habías dado». Este fenómeno se debe al traslado al castellano de la forma correspondiente del pretérito pluscuamperfecto en gallego (variante del portugués hablada en Galicia). No se trata, por tanto, de una variante generada internamente por el castellano, sino de una deficiente traducción a partir del idioma histórico de Galicia, algo muy habitual en el castellano hablado en esa nacionalidad.

[editar] Más información

Herramientas personales