Wikcionario:Variantes regionales del español
De Wiktionary
El idioma español se habla en un territorio bastante grande, constituido en su mayoría por parte de la península ibérica (España) y todos los países hispanoamericanos desde México al norte, hasta Argentina al sur, y también en todo el sur geográfico de los Estados Unidos de América. Por tal motivo existe una gran variación en cuanto a cómo se habla el idioma, tanto semántica como fonéticamente.
Tabla de contenidos |
[editar] Fonética
A continuación se describen algunas de las peculiaridades fonéticas que se dan en diferentes regiones de habla hispana.
[editar] España
- c y z: En ciertas zonas al sur de España, Canarias y toda Latinoamérica, la z y la c ante e, i, se pronuncian como [s].
- Terminaciones -ado: en toda la Península Ibérica y muchas zonas de América es frecuente la supresión de la d al hablar en la terminación -ado en adjetivos y participios pasados. Ej: [kompráo] para comprado.
- Terminaciones -ada, -ido, -ida: en la mitad sur de la Península Ibérica y bastantes zonas de América es frecuente la supresión de la d al hablar en las terminaciones -ada, -ido e -ida, en adjetivos y participios pasados. Ej: [partío] para partido.
- Alternancia de r y l: en la zona sur de España es frecuente la alternancia entre las consonantes r y l. Ej: [árto] para alto.
- Aspiración de h muda: en gran parte de Extremadura y Andalucía se suele aspirar la h muda inicial procedente de f latina. Ej: [harína] (h aspirada) para harina.
- Supresión de la r final: es muy frecuente y representativa la omisión de la r final en zonas del sur español. Ej: [komé] para comer.
- Aspiración de s en final de sílaba: en la mitad sur de la Península Ibérica y bastantes zonas de América es frecuente la aspiración de la s en final de sílaba.
[editar] Guatemala
- ll y y: En Guatemala, estos fonemas pronunciados de forma bastante fricativa en otras regiones, [ ʎ ] AFI y [ ʝ ] AFI respectivamente, han cambiado hasta pronunciarse de forma idéntica y menos fricativa como [ j ] AFI. Por ejemplo, las palabras «hiena» y «llena» se pronuncian ambas como ['je.na] AFI; y la pronunciación de «yo» es [ jo ] AFI.
[editar] Puerto Rico
- r: El español puertorriqueño se destaca mayormente por la conversión en el habla entre la r y l al final de las sílabas, haciendo el sonido de «pueltorriqueño» en vez de «puertorriqueño».
- s: Al final de la sílaba ocurre la conversión de la s en una h o su eliminación. Por ejemplo, «horas» es pronunciado ['o.ɾah] AFI (/horah/) en vez de ['o.ɾas] AFI (/horas/).
- -ado, -ido: Los participios verbales terminados en -ado, -ido, se pronuncian /-ao/ o /-au/, e /-ío/ como por ejemplo, «comido» [ko.'mi.o] AFI (/comí-o/).
[editar] Argentina
- ll y y: En el castellano de Argentina, en particular el de la zona del Río de la Plata, todas las palabras que contengan doble l e y se pronuncian [ʒ] AFI o [ʃ] AFI. Por ejemplo, lluvia es pronunciada ['ʃu.βja] AFI, o se pronuncia [a'ʃeɾ] AFI en vez de ayer. El sonido es similar al de sh de la palabra ship del inglés o al de ch de la palabra cheval del francés.
[editar] Cuba
- Asimilación de la consonante posterior a r o l. Ej: cobbata* en vez de corbata.
[editar] Español amazónico
- Cambio de la j por la f, sobre todo cuando se halla junto a una u semivocal. (Los fríos de San Juan; Los fríos de Sän Fan)
- Uso alofónico (sin implicaciones semánticas) de alargamientos vocálicos (de la selva; dë la selva).
- Hay oclusivización de las intermedias /b/ /d/ /g/ en ascenso tonal con aspiración y alargamiento de la vocal.
- Los fonemas /p/ /t/ y /k/ se realizan con una aspiración.
- La /y/ tiende a africarse (al contrario de la costa).
- También hay asibilación, no muy fuerte de vibrantes.
(Para más información, véase Español Amazónico)
[editar] Léxico
[editar] Argentina
Provincia de Mendoza:
-Donde topa- lugar donde termina la calle.
Mendoza:
-Tortitas- especie de pan, más salado de tamaño pequeño y de diferentes variedades como: pinchadas, raspadas, de hoja, o con chicharrones. Comúnmente se utilizan para acompañar el café o el té de la media tarde o el desayuno.
-Pando- término mendocino que designa una extensión de agua, o un extremo de ella (lago, piscina, etcétera), de poca profundidad.
[editar] Chile
- Consúltese Vulgarismos chilenos.
[editar] Sintaxis
[editar] Galicia
En el NO de España, concretamente en Galicia, se usa mucho (erróneamente) la forma en «r» del pretérito simple de subjuntivo como un pasado de indicativo. Como en *Ya me lo dieras, que debería ser «Ya me lo has dado».

