busilis

De Wikcionario, el diccionario libre

Español[editar]

busilis
pronunciación (AFI) [buˈsi.lis]
silabación bu-si-lis
acentuación llana
longitud silábica trisílaba
rima i.lis

Etimología 1[editar]

Del latín in diebus illis, dividido de manera incorrecta por ignorancia del latín.12 El italiano busilis, busillis y el portugués busilis son préstamos del español.3

Sustantivo masculino[editar]

Singular y plural
busilis
1
Punto en que estriba la gracia, la dificultad o el interés de algo.4
  • Ejemplo:

El traje, las barbas, la gordura y pequeñez del nuevo gobernador tenía admirada a toda la gente que el busilis del cuento no sabía, y aun a todos los que lo sabían, que eran muchos.Cervantes Miguel. El Ingenioso caballero don Quijote de la Mancha/ The Ingenious Gentleman Don Quijote of La Mancha. Página 992. Editorial: Createspace Independent Publishing Platform. 13 abr 2017. ISBN: 9781545347164.

  • Ejemplo:

Con esta certeza pude discutir con don Asclepiadeo la legitimidad de mis órdenes, que él negaba, y en la cuestión teológica que siguió, cuando me acusaba, en nombre de los obispos, de panteísta, todo a causa de si había o no diferencia al decir que ‘Todo es Dios’ y que ‘Dios es Todo’, dos proposiciones cuyo busilis depende de cuál de los dos nombres se use como sujeto y cuál como predicado.Gonzalo Torrente Ballester. La saga/fuga de J.B. Página 580. Editorial: Alianza Editorial. 21 feb 2019. ISBN: 9788491814023.

Locuciones[editar]

Traducciones[editar]

Traducciones


  • Francés: [1] hic (fr) (masculino)

Referencias y notas[editar]

  1. 1,0 1,1 «busilis», Diccionario de la lengua española (2001), 22.ª ed., Madrid: Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española y Espasa.
  2. Correas, Gonzalo (1967 [1627]) Vocabulario de Refranes. Bordeaux: Féret et Fils, p. 28 [1]
  3. Gaitán Orjuela, Efraín (1970) Biografía de las palabras: sentido, origen y anécdota de muchos vocablos españoles. Medellín: Bedout, p. 65 [2]
  4. Labernia, Pedro (1866-1867). Novísimo diccionario de la lengua castellana con la correspondencia catalana, el mas completo de cuantos han salido á luz. Comprende todos los términos, frases, locuciones y refranes usados en España y Américas Españolas en el lenguaje comun, antiguo y moderno y las voces propias de ciencias, artes y oficios. Madrid: Espasa, p. 479. (Tomo I, A–E; Tomo II, F–Z)