devengar

De Wikcionario, el diccionario libre

Español[editar]

devengar
pronunciación (AFI) [d̪e.β̞eŋˈɡaɾ]
silabación de-ven-gar1
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima

Etimología 1[editar]

Del castellano antiguo devengar, y este del bajo latín devindicare2, y este de de y vindicare, "reivindicar, vengar", a su vez de vim, "poder", del protoindoeuropeo *weyǝ-; y dicere, "decir", del protoindoeuropeo *deyḱ-, "mostrar".

Verbo transitivo[editar]

1 Economía, derecho
Obtener el derecho a una retribución como contrapartida de un servicio prestado, especialmente laboral o financiero.
  • Ejemplo:

Que no se den tareas a los indios alquilados, y para que devenguen el jornal cumplan con sacar cuatro arrobas de metal cada día, y lo mismo se entienda si los ocuparen en traer leña u otra cosa. (posible referencia sin formato: Lohmann Villena, Guillermo & Sarabia Viejo, María Justina, eds. (1986 [1574]) Ordenanzas para las minas de plata de Potosí y Porco. Sevilla: CSIC, ¶ 14).

  • Ejemplo:

el precio en divisas que tendría que pagarse para conseguir los ingresos adicionales de divisas que se supone traería consigo el esquema sería muy alto, quizá excesivo, en términos de contenido-importación de la instalación y operación de las empresas, de remesas de utilidades, intereses y regalías, de transferencias al exterior de los ingresos devengados por el personal extranjero (posible referencia sin formato: Navarrete, Jorge Eduardo (1979 [1971]) Desequilibrio y dependencia: las relaciones económicas internacionales de México en los años sesenta México DF: Fondo de Cultura Económica, ¶ 672).

Locuciones[editar]

Conjugación[editar]

Traducciones[editar]

Traducciones


Referencias y notas[editar]

  1. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
  2. Cortesão, A. A. (1900) Subsídios para um diccionário completo (històrico-etymológico) da língua portuguêsa, comprehendendo a etymologia, as principaes noções e leis phonéticas, muitos elementos de dialectologia e de onomatologia, tanto topònýmica como anthropònýmica, archaísmos, neölogismos, etc. Coimbra: F. Amado, p. 60[2]