huichamper

De Wikcionario, el diccionario libre

Español[editar]

huichamper
pronunciación (AFI) [w̝i.t͡ʃamˈpeɾ]
silabación hui-cham-per1
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima

Etimología 1[editar]

Del pipil champeris2

Sustantivo masculino[editar]

Singular Plural
huichamper huichamperes
1 Frutos
Arbusto o bejuco asclepiadáceo neotropical (Gonolobus salvinii y especies afines)3 y fruto del mismo nombre, de forma ovalada o acorazonada, cáscara verde y carne suave. Se come crudo, quitándole el epicarpio lechoso, o cocido cuando está más maduro, y se asemeja en su apariencia exterior al chayote o güisquil. Es común en zonas de El Salvador y Honduras.
  • Ejemplo:

¿Cuál es el nombre de la fruta/verdura que conocemos como Güisamper, Huisamper, Huichamper.y derivados, que para pelarla se raspa sobre una piedra o con un cuchillo? (posible referencia sin formato: [1], consultado el 18 dic 2012.).

  • Ejemplo:

"huichamper, güisquil montés acorazonado (posible referencia sin formato: (¿Qué haría El Salvador sin la letra ch?, http://pcingoproductions.blogspot.com/, consultado el 12 dic 2012)).

  • Ejemplo:

Güisamper o huisamper, bejuco como el güisquil (chayote).Lyle Campbell. The Pipil Language of El Salvador. Página 184. Editorial: Mouton. New York, 1985.

Véase también[editar]

Traducciones[editar]

Traducciones

Referencias y notas[editar]

  1. Desde 1999 se recomienda considerar siempre diptongo, a efectos de acentuación gráfica, la combinación entre vocales cerradas “átonas” (/iu/, /ui/), o entre vocales cerradas con vocales abiertas ambas “átonas” (/ua/, /ei/, /io/, etc.). Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010, por lo que muchas palabras que se podían escribir con hiato deberán escribirse en diptongo. No obstante, esto no implica una proscripción en la pronunciación. Más información.
  2. Campbell, Lyle (1985). The Pipil Language of El Salvador (en inglés). New York: Mouton, pág. 184.
    También: Geoffroy Rivas, Pedro (1998). La lengua salvadoreña: el español que hablamos en El Salvador. San Salvador(?): Dirección de Publicaciones e Impresos, pág.60. (nahuatismo, de náhuat, otro nombre del idioma pipil).
  3. FAO:Evaluación de productos forestales no madereros - El Salvador, Cuadro 3, #10. Consultado el 18 dic 2012.
    Y Revista de agricultura tropical (1931). Otras fuentes lo clasifican como Vincetoxicum salvinii