pario

De Wikcionario, el diccionario libre

Español[editar]

pario
pronunciación (AFI) [ˈpa.ɾjo]
silabación pa-rio1
acentuación llana
longitud silábica bisílaba
rima a.ɾjo

Etimología[editar]

Del latín Parius, del griego antiguo Πάριος (Pários), de Πάρος (Páros, "Paros").

Adjetivo[editar]

Singular Plural
Masculino pario parios
Femenino paria parias
1
Originario, relativo a, o propio de la isla griega de Paros.
  • Uso: se emplea también como sustantivo
  • Sinónimo: paro
  • Ejemplos:
"Estas palabras diciendo, / de justo enojo movido / más que de coraje ardiente / ni deseo vengativo, / entró donde en mármol pario / pensara ver, por Lisipo, / un ángel, si de los ojos / no le descendiera un Nilo, / y tras él, la roja sangre, / por el nevado camino / que abrió en el hermoso cuello / con su puñal acerino." Rufo, Juan (1972 [1596]) Obras en verso. Madrid: Espasa-Calpe, p. 278
"Hierro y piedra primero, y mármol pario / luego, y arriba mágicos metales." Darío, Rubén (1977 [1907]) El canto errante. Caracas: Ayacucho, p. 323

Sustantivo masculino[editar]

Singular Plural
pario parios
2
Mármol de Paros.
  • Ejemplos:
"Praxitel, sabio y noble estatüario / Primero de Corintio, recogía / El oro, el bronce duro, el jaspe vario / Del Tinaro, y de Ormuz la pedrería, / El rojo azófar, el luciente pario, / El verde mármol que la Etolia cria". de Balbuena, Bernardo (1851 [1624]) El Bernardo. Madrid: Ribadeneyra, ¶726

Véase también[editar]

Traducciones[editar]

Traducciones


Latín[editar]

pariō
clásico (AFI) [ˈpa.rɪ.oː]
rima a.ri.o

Etimología[editar]

Del protoitálico *per(e)i-/*par-(e)i-, y este del protoindoeuropeo *pérh₃-i- ("proveer").2 Relacionado con parō, -āre. Compárese el sánscrito pṛṇāti ("dar", "conceder") y el griego antiguo επορον (eporon) ("proveer", "dar").2

Verbo transitivo[editar]

presente activo pariō, presente infinitivo parere, perfecto activo peperī, supino partum.

1
Dar a luz, parir.
2
Producir.
3
Engendrar, causar.
4
Procurar, adquirir, granjearse.

Conjugación[editar]

Referencias y notas[editar]

  1. Desde 1999 se recomienda considerar siempre diptongo, a efectos de acentuación gráfica, la combinación entre vocales cerradas “átonas” (/iu/, /ui/), o entre vocales cerradas con vocales abiertas ambas “átonas” (/ua/, /ei/, /io/, etc.). Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010, por lo que muchas palabras que se podían escribir con hiato deberán escribirse en diptongo. No obstante, esto no implica una proscripción en la pronunciación. Más información.
  2. 2,0 2,1 de Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages. Leiden: Brill, p. 445/446. ISBN 978-90-04-16797-1