Apéndice Discusión:Anagramas

De Wikcionario, el diccionario libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

repactar[editar]

repactar es de uso cotidiano: "repactar una deuda". Ni repactar ni recaptar figuran en el diccionario, para no abultarlo con un exceso de palabras que comiencen con re-. Estas palabras son legítimas y existen, su ausencia del diccionario es por simple economía.

bajacua[editar]

bajacua anagrama de cuajaba Esta palabra no aparece ni en diccionarios.com ni en el buscón de la RAE, ni en el Petit Larousse. Está en el Aristos, por lo menos, para atestiguar su existencia: tabaco muy malo.

scrabble[editar]

En algunos juegos de palabras como el scrabble, las piezas traen reunidos algunos "dígrafos". En ese caso las palabras con ch, ll e incluso rr hay que buscarlas entre los anagramas con ocho letras.

Pueden servir como si fueran de siete. Por ejemplo:

bacará[editar]

con plural bacarás tiene anagrama de siete letras con

pero es probable que sea incorrecto este plural. ¿Bacaraes?. caraba 1. f. rur. Áv., Ext., Sal. y Zam. Reunión festiva. drae, lo agrego a los anagramas.

abagrarse[editar]

acobardarse, encogerse, chuparse, amilanarse Es americanismo.

Dudoso por ser un verbo pronominal.

abitar != habitar[editar]

Amarrar con bitas.


Abofarse[editar]

Es dudoso que se pueda usar sin sufijos. Verbo pronominal que significa hincharse, abotagarse

galibar agalibar[editar]

Agalibar. Término marítimo que significa poner en escuadra. Ausente de los diccionarios Vox, DRAE y Larousse, s.e.u.o. solo lo veo en el Aristos.

aspearse[editar]

Otro verbo pronominal.

bastar[editar]


Bastar. Transitivo en Venezuela.

agilado[editar]

no aparece en ningún diccionario el verbo agilarse, ni el adjetivo agilado. De uso frecuente en Chile, coloquial, viene de gil = tonto, inocentón, bruto, fácil de engañar.

  Ejemplo de uso coloquial un poco vulgar: "no seái gil, pu huón"

Los delincuentes llaman "gil" a su víctima, aunque en este uso no necesariamente denota ingenuidad de la víctima.

  Ejemplo en el coa: "cacha ese gil, vo lo agarrái y yo le quito la hueá"

También es rioplatense. El tango dice:

  "que el mundo es y será una porquería, ya lo sé [...] siglo veinte cambalache[...] y el que no afana es un gil" (el que no roba es un tonto).

Agilado es quien como los giles no comprende, o sea sinónimo de tonto o torpe de entendimiento.

Habría servido para los anagramas:

alunar[editar]

En el diccionario DRAE sale solo como alunarse. En diccionarios.com como alunar.

abatáis[editar]

abatáis del verbo abatir
abatáis también puede ser del verbo abatar.
Como no he encontrado el verbo abatar, ni sé lo que significa, dejo a otros el placer de incluirlo, así como sus anagramas. El verbo abatar es mencionado en un diccionario Sopena: los 15000 verbos españoles.

caraca[editar]

supongo que caracas, plural de caraca, especie de bollo de maíz cubano; o caracas, familiarmente por chocolate; pueden ser usadas como anagramas de la ciudad Caracas, ya que van en minúsculas. De no ser así, ruego borrar alguna de las dos palabras (caracas o Caracas)

apicararse[editar]

verbo pronominal

campar[editar]

también es discutible la inclusión de la forma campada, pero auemnta nuestro número de anagramas. Campar es intransitivo ¿algún uso transtivo?


acarrarse[editar]

Es verbo pronominal


  acarrarse verbo pronominal por lo que las formas verbales no compuestas pueden ser incorrectas. Lo dejo, como siempre, porque aumenta el número de anagramas ;-)


malaca[editar]


peinado de trenzas que se juntan delante arriba de la frente. Mexicanismo que no sale en el DRAE, pero sí en varios otros diccionarios.

palacra[editar]

pepita de oro. No está en el diccionario de la RAE.

racuana[editar]

instrumento de labranza peruano, consistente en un  palo en forma de horquilla que lleva atada una rejilla

acarpo[editar]

  • AAACPRS: acarpas, <-- botánica: adj. que no da frutos -->

acarpo botánica adj. que no da frutos

asépalo

apétalo

vanear[editar]

Otro verbo que solo veo como intransitivo.

garuar[editar]


garuar solo se usa como verbo intransitivo

pairar y atiparse[editar]


pairar v.intr.

atiparse v. pronom.

adujar[editar]

Mar. Recoger en adujas un cabo o una vela enrollada


  • AAADJRU: adujada, [[ajuarar|ajuarad]

amallarse[editar]


dudoso, ya que este chilenismo es verbo pronominal. Quedarse con lo ajeno.

dallar[editar]

segar con una guadaña llamada dalle

amollar[editar]

  • AAADLLMO: amallado, amollado <-- pese a derivar de muelle, se conjuga como amar. Ceder, aflojar, desistir. Es transitivo en su versión marítima de aflojar un cabo o escota -->


pese a derivar de muelle, se conjuga como amar. Significa ceder, aflojar, desistir. Es transitivo en su versión marítima de aflojar un cabo o escota.

arrodajarse[editar]

Verbo pronominal, por lo que su inclusión queda a juicio de ustedes. En Costa Rica es sentarse en el suelo con las piernas cruzadas.

apechar[editar]

Es dudoso que sea corracta la palabra "apechada" porque es un verbo intransitivo. A menos que tenga alguna acepción transitiva que desconozco.

taparear[editar]

Venezuela. Ocultar y también curar a uno del vicio de la embriaguez según el dic. Aristos. Ocultar o encubrir un asuntosegún el DRAE. diccionarios.com no lo trae, ni el Petit Larousse tampoco.


Arazá y azarearse[editar]

Arazá. Sustantivo masculino.

Árbol mirtáceo del Uruguay que da un fruto amarillento comestible.

Fruto de este árbol.

Otras plantas de igual género se llaman guayabas. Para el DRAE es sinónimo de guayaba.


Azarearse. Verbo pronominal.

Americanismo. Avergonzarse.

En Chile y Perú por contra, significa enojarse

gafar[editar]

agarrar algo con las uñas, gancho o instrumento curvo


alfar[editar]

Verbo intransitivo. Alzar mucho el cuarto delantero al galopar el caballo.

Sustantivo. Alfahar. Arcilla.



faralá[editar]

faralás: uso dudoso. Parece más correcto faraláes.

vagar != bagar[editar]

granar y lángara[editar]

Granar es verbo intransitivo. Salvo uso como transitivo esta forma no es válida. Aunque nos proporciona un lindo anagrama extra :-)

Lángara: Sustantivo de género ambiguo. En México, persona que procede con doblez.

lañar[editar]

Verbo transitivo. Grapar. Una laña es una grapa.

peal y pialar[editar]

Verbo transitivo. En México es tirarle un peal a un animal para derribarlo. El peal es el lazo. Sinónimo: pealar.


alarias y alarias[editar]


alaria Instrumento de alfarero para pulir las piezas de greda.


aralia Género de plantas frondosas, como la palmeada y la papirífera, usadas en jardinería.

sarapia[editar]

Árbol leguminoso americano de tronco liso cuyas semillas parecen almendras.

El fruto de este árbol


martajar[editar]

Verbo transitivo. En los países andinos es moler el maíz con una piedra. También es hablar mal el español, o saber mal las cosas.


arauja[editar]

arauja Planta asclepadiácea brasileña.

alomar[editar]

Verbo transitivo. Arar dejando más espacio que el ordinario entre los surcos, formando lomos.


alampar[editar]

Verbo intransitivo o verbo pronominal. Ansiar


támara[editar]

Palmera de las islas Canarias.


payanar[editar]

Verbo transitivo. En México es ablandar sacudiendo. Otro signifcado es tratar el maíz con una piedra rompiéndolo o quemándolo.


payana[editar]

Río de la Plata. Juego infantil que se juega tirando cinco piedrecilla al aire y cogiendo simultáneamente las que están en el suelo y las que caen.


táparo[editar]

Americanismo.

Tuerto.

Hombre muy inteligente.

Botánica. Cierto árbol.

Botánica. Alcaparra.


yarará[editar]

Yararás: plural dudoso, parece mejor yararáes. Es una serpiente venenosa de un metro y medio de largo, de zonas tropicales húmedas de América del Sur.


atarragar y atarragarse[editar]

Verbo transitivo y verbo pronominal. Americanismo. Atiborrarse de comida.


amular y maular[editar]

Amular. Verbo intransitivo. Ser estéril una mujer.

Maular. Verbo intransitivo. Maullar. "maulada" es dudoso por ser verbo intr.


babera y rebaba[editar]

babilar[editar]

DRAE babilar. (Del lat. batillum, pala, con asimilación regres.). 1. m. En los molinos harineros, eje sobre el que se mueve la canaleja.

Aristos Eje central de la canaleja que hace caer los granos desde la tolva en los molinos.

Mi definición:

          En un molino, eje de la canaleja móvil que deja caer los granos desde la tolva.

cabanché[editar]

Americanismo. Artificio que se pone al pie de los árboles muy altos para hachar el tallo al derribarlos. Palabra ausente de casi todos los diccionarios salvo el escolar Aristos.

bucear[editar]


buceada: Verbo intransitivo. Forma incorrecta

aciberar acíbar acibarar brezar[editar]

Aciberar. Verbo transitivo. Moler algo reduciéndolo a polvo o partículas.


Acíbar. Sustancia amarga que se extrae del áloe por ebullición; se usa como tónico , purgante, y tiene otros usos farmacológicos e industriales.


Acibarar. Verbo transitivo. Echar acíbar. Fig. Amargar.

Brezar. Verbo transitivo. Acunar. (mmm no me sirvió acá.)



escabiar[editar]

Escabiar. Verbo intransitivo y pronominal. Americanismo. Beber en exceso. Solo en el dic. escolar Aristos.


abocelar cablero bacal bascar[editar]

Abocelar. Verbo transitivo. Abocinar.

Cablero,ra. Dícese del buque que tiende cables en el fondo submarino.

Bacal. Americanismo. Coronta (del choclo), ojote. Parte central de la mazorca del maíz en donde se implantan los granos.

Bascar. Verbo intransitivo. Padecer ansia, desazón o náusea.


acabose cabaret[editar]

Sustantivo masculino. El acabose. Lo último que se puede esperar. El colmo.


Cabaret. En numerosos diccionarios. Cabaré para el DRAE.


cabás casabe cazabe cábila cabila barcino[editar]

Cabás. Cestillo que usan las mujeres para guardar las compras. (Hay más significados)

Casabe o cazabe. Pan hecho con harina de yuca. Sinónimo de cazabe.

Cábilas o cabilas. Tribus mahometanas de beduinos o bereberes magrebinos de idioma camita.

Barcino. Antiguo nombre de Barcelona.

Barcina.Sustantivo femenino. Carga grande de paja.Herpil. Y más significados.


barcina. Adjetivo barcino, na. Color de pelo de los animales como perros, vacas o caballos, blanco y café, a veces con brillos rojizos.




varios[editar]

AAABDIS abasida dinastía árabe que reinó en Bagdad. abasí

  • AABCLSU: báscula, bascula, cábulas, Americanismo. En Aristos dice Am., en diccionarios.com dice Méx. y en el P.L. dice Argen. Trampa, ardid, maña, traza, treta para lograr algo. La persona que hace trampas. -->
  • AABCMOR: cámbaro, cangrejo de mar y otras especies de crustáceos comestibles --> [{combar|combara]], combará, cromaba, macabro
  • AABCNOR: abronca, bracoona, rebuscado. Aumentativo femenino de braco. Braco, adjetivo. De nariz roma -->cabrona, carbona, croaban, roncaba
  • AABCNOT: contaba,tabanco, Españolismo. Puesto o tienda en las calles donde se venden comestibles. Am. Desván, sobrado --> tabacón. Árbol de Puerto Rico que proporciona una madera apta para ser trabajada. En México es el cáñamo índico. --> tocaban
  • AABDEGR: bregada, dudoso, solo le sé su acepción como verbo intransitivo --> garbeada
  • AABDEIM: embaída, embaucar, ofuscar. Este verbo es defectivo, solo son válidas las conjugaciones que comeinzan con embai- o embay- --> mediaba
  • AABDELO: albeado, Verbo intransitivo, si no hay transitivo no es bueno. Pensar en albedo. --> baleado, boleada, Arrojar, tirar , impeler. Embolinar, confundir, enredar. bolear != volear --> lobeada dudoso, parece ser solo v. intrnsitivo. Arg. Cazar lobos marinos. -->
  • AABDELR: albarde, alebrad, baladre, adelfa -->
  • AABDENR: baderna, mar. Cabo trenzado --> bandear, bandera, bardean, drenar|drenaba]], rebanad
  • AABDERS: bardase, bardeas, desabrir es verbo defectivo. No existe "desabre" --> desraba, rebasad

baladro, alarido -->

barracos, Bot. Chile. Árbol emparentado con la ñipa, tiene mal olor --> brochada, brochazo, cada pasada de pintura con la brocha --> vichaban Río de la Plata. Espiar, acechar, observar --> bocharán, charabón, Pollo de ñandú -->choraban, [[r billarda, Cierto juego. Am. Central. Trampa para coger peces o lagartos. -->

abierras jarabero abejorra barajero[editar]

rerrabia <!- un poco rebuscado, pero legítimos -->

abierras, <!- conjugación del verbo aberrar según algunos estudiosos. 15000 verbos de Sopena -->

abejorra no es correcto, o no lo he encontrado. aborraje, <! secarse las mieses prematuramente --> <!- barajero como derivado de barajear no creo que exista y me abstengo de ponerla --> jarabero, <!- aficionado a beber jarabes. Palabra presente solo en wikcionario, pero que creo muy correcta y usada. -->

parata balate alebrarse balar[editar]

  • AABELRS: <!- alebras del verbo alebrar es incorrecto: aliebra -->
  • AABELNV: levaban, velaban, nevable <!- rebuscado y quizás inexistente. ¿terreno nevable, cumbres nevables? -->
  • AABELST: balaste, balates, <!- m. terreno pendiente de muy poca anchura. Borde exterior de una acequia.(Aristos) Parata cuyo corte exterior es de tierra. Terreno colgado de poca anchura. (Larousse) -->

besana bravera aburar abuzar buzar abruzarse gambian asobinarse[editar]

  • AABENSS: basasen, besana, <-- Sustantivo femenino. Trazado de surcos paralelos al arar. Superficie de unas tres hectáreas para siembra. Tierra de labor. Primer surco que traza el arado. --

<!-no existen las rabinas, solo los rabinos. --

carochar carrochar chaleca chicar camella acollar chilaca chinaca[editar]

  • AACCDHOR: carochad, <-- Dudoso ya que: carochar o carrochar verbo intransitivo poner sus huevos los insectos -->
  • AACCEHLS: chalecas, <-- sustantivo femenino. Chile. Se prefiere decir chaleco. Chaleco,-ca Bolivia. adjetivo. inexperto, persona que aprende. -->
  • AACCHILS: chilacas, chícalas, chícasla <--v. tr y v pronominal. Mascar tabaco -->
  • AACCHINS: chinacas <-- pobretería -->
  • AACCHLOS: cacholas, <-- sust. fem. Mar. las dos curvas del cuello de un palo-->
  • AACEIMRR: remarica <-- ¿se puede?, tengo dudas -->
  • AACELORR: acórrela, <-- ¡ojo! el pretérito es acorrí, no sirve "acorré" -->
  • AACELLMS: camella, <-- también puede ser camellas, -->
  • AACELLNR: recallan <-- rebuscado -->
  • AACELLNU: <-- aunque deriva de cuello, no parece válido acuellan, --> acúlanle, acúlenla

¿Incluir o no?[editar]

Estoy completando los anagramas siguiendo un orden alfabético, empecé por los de 4 letras, mediante ésta página. Solo reviso en español y en inglés. Me surgió la duda sobre si debo o no debo incluir por ejemplo el apellido Rada o nombres de planetas y cosas así. Aclaro que antes de incluírlas las busco en la RAE y si no estuvieran en google para ver si por lo menos aparecen en algún diccionario, también utilizo wikcionario en inglés aunque si aparecen en otro idioma que no sea el inglés no las incluyo, lo dejaré para otra pasada--Esceptic0 (discusión) 19:38 11 dic 2012 (UTC)

Una de las funciones, aunque no la única, de este apéndice es el de crear enlaces tanto a lemas ya creados como a no creados aún, de modo que añadir apellidos u otros nombres propios no está de más. Otro modo de comprobar si una palabra existe o no es buscando en todos los wikcionarios al tiempo. Para hacerlo basta con hacer la siguiente búsqueda en Google: site:wiktionary.org "xxx", donde xxx ha de sustituirse por la palabra requerida. Saludos. --87.222.111.147 20:39 11 dic 2012 (UTC)
Bien los voy incluir entonces. Este es un buen recurso tanto para buscar anagramas como parónimos--Esceptic0 (discusión) 02:31 12 dic 2012 (UTC)
¿Debería incluir anagramas que forman mas de una palabra?, por ejemplo de AACT -> a cat--Esceptic0 (discusión) 03:08 12 dic 2012 (UTC)

Propuesta para abandonar listado[editar]

dejo aquí la converzación del café [1] la cual derivó en la propuesta del usuario Darkdadaah del wikcionario en francés [2] para el que sepa un poco sobre scripts y base de datos. --Esceptic0 (discusión) 19:40 25 mar 2013 (UTC)