Discusión:Sevilla

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikcionario, el diccionario libre

pronunciación: [seˈβiʎa]

Etimología[editar]

Hola. Si no me equivoco, está mal escrita la forma árabe, falta la letra inicial, la oclusión glotal previa a la i. Si sirve de algo, la forma actual en árabe (tomada de ar.wp) es إشبيلية . Y la segunda i es vocal larga, no sé si el tilde que se usó aquí significa eso. Saludos. 190.95.99.125 20:46 9 mar 2010 (UTC)[responder]

Gracias por la corrección. He modificado la etimología (previa revisión) por أشبيليّة, que encuentro como forma propia del árabe hispánico (sin embargo no dispongo de fuentes primarias para corroborarlo). De todas formas, siéntete libre de hacer las modificaciones que consideres oportunas. Un saludo y gracias de nuevo. --Guã Þin Nomme 10:39 10 mar 2010 (UTC)[responder]