Discusión:adultescente

De Wikcionario, el diccionario libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

la definición varía, aunque en general aparece en artículos de opinión como incentivo negativo (¡cásense niños, cásense!), es decir con {{uso|peyorativo}}.
tema aparte: algunos señalan basarse en estudios, ninguno menciona cual (el artículo de opinión en el ejemplo incluido).
"síndrome de peter pan" suena en un blog médico.

la acepción sería compatible a su versión inglesa (aunque no sirven como fuente para el español):

  • oxford: adultescent, a middle-aged person whose clothes, interests, and activities are typically associated with youth culture. (persona de edad media cuya vestimenta, cuyos intereses y actividades típicamente se los asocia a la cultura de los jóvenes)
  • collins: adultescent, an adult who is still actively interested in youth culture. (un adulto que todavía se interesa activamente en la cultura de los jóvenes).

etimología: la palabra en inglés existe desde los '90. lo que probablemente significa que la versión española deriva de esta.
--Ninud (discusión) 11:44 11 abr 2015 (UTC)

etimología: definitivamente del inglés! (comparar años de edición entre inglés (adultescent) y español (adultescente), por ejemplo en google books)
y como dice wordy, es una palabra coloquial. ya la etimología señala la falta de seriedad (fusión de adult con adolescent; "adult" del latín adultus participio perfecto pasivo de adolesco, -scere ("madurar") y adolescent del latín adolescens, -entis participio presente (también) de adolesco, -scere ("madurar"). morfológicamente (participio presente -ens, -entis) ambos querrían decir lo mismo "el que está madurando (adoleciendo, "adultando")".
acepción: no podemos tomar una fuente en inglés.
la acepción 1 es la mejor que encontré (inclusive mejor que sus contrapartes en inglés), hace una descripción general y objetiva de esta parte de la cultura adulta actual:
adultos que disfrutan de productos creados para adultos y niños en un formato que tradicionalmente (más tardar hasta los 90) estaba reservado para los niños y/o adolescentes (animación, historietas, memorabilia, juegos electrónicos, etc.,), o inclusive material explícitamente para adultos (por contenido político, violento, erótico, etc.).
agrego una segunda acepción, también recurrente en la literatura, subjetiva y claramente peyorativa, que obviamente no le agrada para nada este fenómeno cultural, y así por extensión aplica adultescente como sinónimo de "inmaduro", "infantil" (hay más matices que dejo de lado: irresponsable, caprichoso, etc.).
sinonimia: no tiene que significar exactamente lo mismo, alcanza si tienen significado muy parecido. pero sobre todo si se usan como sinónimos, y es este el caso, incluso se usa "kidult" en español, ver kidult en google books en español.
hiperónimo: no describe una edad biológica de la vida, sino un fenómeno cultural (es decir, no se trata de una fase de la vida marcada por un cambio hormonal (niñez, adolescencia, madurez, vejez), sino cultural (lúdico, hedonístico), que dependiendo de varios factores (políticos, económicos, etc.) puede volver desaparecer. por cierto este no es un fenómeno nuevo, se observa repetidamente con distintos matices a través de toda la historia de la humanidad, manifestado en la sociedad y religión (danzas, juegos, competencias = "infantilización de la guerra", etc.), en las artes (pintura, literatura, por ej., inocencia en el Biedermeier alemán, aspecto moderno en el Jugendstil alemán (Jugend = juventud), etc.), en el hedonismo en la filosofía, etc.
perdón, por dedicarle tanta energía a esto, pero es un tema que corta con lo que estudié y es muy interesante. por eso me hubiera gustado leer uno de esos tantos estudios de los que dicen basarse todos esos artículos de opinión...

--Ninud (discusión) 15:53 12 abr 2015 (UTC)

kidult inapropiado[editar]

Sugiero retirar la segunda traducción del inglés. No obstante que en el Wiktionary lo consideran sinónimo de adultescent [1], no lo son. Kid no se refiere a jóvenes, sino a niños [2]. Para kidult no he encontrado equivalente en español. Con respecto a senectos, ya lo introduje en la página: gerontolescente, con un posible, futuro, neologismo, que propongo aquí: senectolescente, no híbrido, más eufónico. De gerontolescente hay fuentes confiables. Son abundantes para gerontolescencia. Falta desarrollar las entradas. En la vida actual, adultescente y gerontolescente son cada vez más aplicables. --Frank sin Otra (discusión) 17:49 11 abr 2015 (UTC)


Hola,

Soy Wordy. Incluí kidult porque es mucho más utilizado que adultescent. En el Wiktionary en inglés aparecen como dos vocablos sinónimos: https://en.wiktionary.org/wiki/kidult

Otra cosa en Google Books aparece más veces kidult que adultescent:

Kidult: https://www.google.co.uk/#q=kidult&tbm=bks About 2,190 results (0.38 seconds)

Adultescent: https://www.google.co.uk/#tbm=bks&q=adultescent About 816 results (0.27 seconds)

No nos olvidemos que la traducción de adolescente es generalmente en inglés teenager, y que aunque existe el vocablo "adolescent" se considera un término más formal. Adultescente no es formal y las connotaciones en estos casos importan. --Wordy (discusión) 22:31 11 abr 2015 (UTC) --Wordy (discusión) 22:23 11 abr 2015 (UTC)