Discusión:carbunco

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikcionario, el diccionario libre

He corregido lo que se decía acerca de la presunta "incorrección" de llamar ántrax a la enfermedad provocada por B. anthracis. Como esta página de información multilingüe de la FAO hace patente, el nombre es perfectamente válido y usual en español. Inclusive drae:ántrax lo registra. No creo que tenga sentido ser más papistas que el papa e invocar una presunta autoridad superior lingüística contra el hecho irrebatible del uso verificado. Taragüí @ 19:00 2 ago 2006 (UTC)[responder]

Esa era la entrada original, que luego yo completé. Los dejo ponerse de acuerdo entre gente que conozca el tema. Por cierto, yo he oído en Chile a médicos, decir exactamente lo mismo que dijo el usuario 80.39.103.36, cuando creó la entrada ántrax. Sí que había visto lo del DRAE, y de ahí que yo soy el culpable de haberlo puesto como posible error y no como error seguro :-P. ¿Viste el DRAE donde pone que bacán significa taquillero en Chile? 3. bacán Pues si vas a taquillero ves que el DRAE está equivocado, y que el Wikcionario es el correcto :-). Un saludo. --Siete 20:14 2 ago 2006 (UTC)[responder]

Para aclarar mi posición frente al tema. La entrada original fue esta y en discusión de ántrax expuse mi punto de vista, en su momento. Un detalle: los aportes de este usuario IP, hasta donde yo veo, son muy serios. Un saludo. --Siete 20:24 2 ago 2006 (UTC)[responder]

No tengo ninguna fe en la infalibilidad del DRAE (más bien lo contrario), así que su mención no me hubiera bastado. Por eso tomé en cuenta la terminología de una agencia sanitaria internacional como la FAO. En la Organización Mundial de la Salud también lo emplean como sinónimo, lo que creo que debería despejar las dudas. En todo caso, propongo que consultemos algún especialsita. Un saludo, Taragüí @ 06:13 3 ago 2006 (UTC)[responder]