Discusión:garúa

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikcionario, el diccionario libre

El término garua:

Del Euskera: garu-garo (grano pequeño)la "a" final= artículo = garu-a (el grano pequeño)= gota pequeña. [Comentario editado] Lin linao ¿dime? 21:42 8 jul 2009 (UTC) Marcello Attili La Plata-Argentina[responder]

Hola. ¿De dónde obtuviste la etimología? La definición del DRAE dice que su procedencia es caruja, "niebla", un término dialectal del portugués. Saludos. Lin linao ¿dime? 21:42 8 jul 2009 (UTC)[responder]

Garua[editar]

Hola Lin Linao!

Soy Marcello. Respecto a la etimolgía de "garúa" Me preguntas de donde "me la saqué". Del diccionario de la Euskaltzaindia (Academia Vasca de la Lengua).De todos modos es Euskera (Euskara)de la provincia de Vizcaya.(No el oficial del Pais Vasco) Si tienes oportunidad de interesarte por este idioma, encontrarás que los vascos dejaron su impronta en infinidad de sitios y artículos a lo largo de la Conquista.Era la lengua original (La suya, claro) que los castellanos no comprendían. Ahí van otros:

1.-Cordillera de Los Andes (Te animas?)

2.-Araucano (Esta si te va a gustar)

  Recuerda que Ercilla escribió su "Araucana" en castellano , pero su lengua madre era el Euskera (o vascuence). 
  Pero creo que son temas para otras charlas.

Por cierto, la RAE, nunca se llevó bien con la lengua vasca, un idioma difamado y denostado por los españoles (sobre todo en época de dictaduras)de modo que ciertas acepciones con un claro origen vasco,se disimulen.(Ya te comentaré sobre otros casos) Otro tema: los portugueses llaman Caruja a la Kalima o niebla marítma.Nada que ver con la llovizna. Un saludo desde Bilbao, donde resido hace 25 años.

Marcello.

Hola, Marcello.
No voy a ser yo quien defienda la lexicografía de la RAE. Es indudable que el influjo del euskera sobre el español está mal documentado en sus obras (no dan siquiera, por ejemplo, el etimo de zulo). Pero en este caso no creo que la Euskaltzindia lleve razón. Corominas justifica ampliamente la derivación de garúa, que en Canarias inclusive conserva la fricativa (garuja), y que se emparenta con el bajo latín calugo (caligo en latín clásico).
Si hubiera más fuentes apoyando el etimo de la Euskaltzindia, podríamos pensar en anotar el término como de etimología incierta, pero con los datos actuales, no me parece que se justifique.
Saludos, Λεξικόφιλος