Discusión:pololo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikcionario, el diccionario libre

Etimología[editar]

La referencia que doy da el etimo como < mapuche pululu ‘moscardón’. Ignoro si eso corresponderá a püḻüḻü en la grafía actual. Saludos, Λεξικόφιλος (discusión) 09:22 7 jun 2012 (UTC)[responder]

Hola. Es posible que sea idea del autor, todas las fuentes relevantes traen que "mosca" en mapudungun es una palabra de dos sílabas con consonante interdental: pldu (Valdivia, 1606), pùl-lu (Febrés, 1765) y pəl·ü (Augusta, 1916), en las ortografías modernas este último es püḻü/pülhü/pvbv. El moscón azul es püllomeñ y el moscardón (=abejorro) es diwmeñ. Lenz trae bastante sobre "pololo" en su Diccionario de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas, en la página 649 del pdf, 622 del libro, y sugiere que el origen podría ser *püḻülu, "el que hace como mosca", lo cual primero requiere de un verbo *püḻün. En cualquier caso, la acepción primaria son los coleópteros (en Chiloé se llama[ba]n hololos, y el término para pretendiente era desconocido hasta hace unas décadas, pero cuando un hololo verde se pega a la ropa de una chica, todavía se dice que significa que tiene un pretendiente). Saludos. Lin linao ¿dime? 16:07 7 jun 2012 (UTC)[responder]
Excelente. Detallo la hipótesis de Lenz. Saludos, Λεξικόφιλος (discusión) 11:12 8 jun 2012 (UTC)[responder]
Por si las moscas, Augusta da "lulu" como cierta clase de escarabajo negro. No es imposible que se haya malentendido "pu lulu", "los lulus", como "escarabajo(s)", pero las referencias están del lado de "mosca". Saludos. Lin linao ¿dime? 14:57 8 jun 2012 (UTC)[responder]