Diferencia entre revisiones de «de»
m r2.7.3) (Bot: adición de jbo:de |
uniendo líneas |
||
Línea 524: | Línea 524: | ||
=== {{preposición de ablativo|la}} === |
=== {{preposición de ablativo|la}} === |
||
;1 Espacio.: |
;1 Espacio.: ;a: {{plm|desde}}, de. |
||
:;a: {{plm|desde}}, de. |
|||
{{uso|leng=la|describiendo el punto desde el cual ocurre la acción}} |
{{uso|leng=la|describiendo el punto desde el cual ocurre la acción}} |
||
{{ejemplo|leng=la|pendit de ramo}} - cuelga de la rama |
{{ejemplo|leng=la|pendit de ramo}} - cuelga de la rama |
||
Línea 532: | Línea 531: | ||
{{uso|leng=la|describiendo la dirección desde la cual ocurre la acción (desde/de arriba, hacia abajo, desde el Norte, etc.)}} |
{{uso|leng=la|describiendo la dirección desde la cual ocurre la acción (desde/de arriba, hacia abajo, desde el Norte, etc.)}} |
||
;2 {{tiempo|leng=la}}: |
;2 {{tiempo|leng=la}}: ;a: {{plm|después}} de. |
||
:;a: {{plm|después}} de. |
|||
:;b: {{plm|durante}}. |
:;b: {{plm|durante}}. |
||
Línea 550: | Línea 548: | ||
;6 Causa.: {{plm|por}}. |
;6 Causa.: {{plm|por}}. |
||
;7 En composición ({{l+|la|de-|dē-}}) indica: |
;7 En composición ({{l+|la|de-|dē-}}) indica: ;a: Movimiento desde arriba. |
||
:;a: Movimiento desde arriba. |
|||
:;b: Separación. |
:;b: Separación. |
Revisión del 04:14 11 mar 2016
Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: trans es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..
Código ISO 639-1
- 1
- Lengua alemana.
Español
de | |
pronunciación (AFI) | [de] |
en el discurso hablado, precedido de vocal (AFI) | [ðe] |
silabación | de1 |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
rima | e |
Etimología 1
Del castellano antiguo de ("de"), y este del latín dē ("acerca de; desde").
Preposición
- 1
- Indica pertenencia.
Este libro es de Jose.
- 2
- Indica el contenido de algo.
Una botella de leche.
- 3
- Indica la finalidad o uso.
- Sinónimo: para.
Una pluma de escribir
- 4
- Indica el material con el que confecciona algo.
El vaso de vidrio
- 5
- Indica la causa.
- Sinónimo: por.
Muerto de inanición.
- 6
- Indica el origen.
Soy de Colombia.
- 7
- Indica la forma de hacer.
Un dibujo de mano alzada.
- 8
- Indica el lugar de donde brota.
Agua de manantial.
- 9
- Junto con un adverbio, indica separación.
Lejos de nosotros.
- 10
- Indica una cualidad personal.
Gente de mal vivir
- 11
- Indica el inicio.
- Sinónimo: desde.
De la Ceca a la Meca
- 12
- Indica el momento.
- Sinónimo: durante.
Vivir de noche, dormir de día.
- 13
- Indica las razones o circunstancias.
- Sinónimo: con.
Lo hizo de adrede.
- 14
- Se usa para reforzar una expresión.
El aturdido de Juan
- 15
- Tiene uso irónico en el tratamiento personal.
Señor de Zapatero.
Uso
Junto al artículo el se contrae obligatoriamente en del, excepto cuando el artículo forma parte de un nombre propio. Por ejemplo: «los ropajes del salvador», pero «los ropajes de El Salvador».
Locuciones
|
Información adicional
- Derivados: dacá, dahí, dallá, dallí, daquel, daquella, daquellas, daquello, daquellos, daquí, dela, delas, della, dellas, dello, dellos, delo, delos, desa, desas, dese, deso, desos, desta, destas, deste, desto, destos, dél.
Véase también
Traducciones
Etimología 2
de | |
pronunciación (AFI) | [ðe] |
silabación | de2 |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
rima | e |
Del latín de.
Sustantivo femenino
Singular | Plural |
---|---|
de | des |
- 1
- Nombre de la cuarta letra del alfabeto español, representada por el grafema d y los fonemas alófonos d y ð.
Véase también
Traducciones
|
Aragonés
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Del navarro-aragonés de ("de"), y este del latín dē ("de").
Preposición
- 1
- De.
Asturiano
de | |
pronunciación (AFI) | /de/ |
silabación | de3 |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
rima | e |
Etimología
Del leonés antiguo de ("de"), y este del latín dē ("acerca de; desde").
Preposición
- 1
- De.
Uso
- Ante vocal o h- se contrae en d'
- Ante el artículo el, se contrae en del, aunque puede no hacerlo siempre ante l'. Por ejemplo:
- Y foi quitáu el velu d'ante los güeyos del hermanu de Jared, y vio'l deu del Señor; Smith Jr., Joseph. «Llibru d'Éter», Llibru de Mormón.
- Una explicación asemeyada diera so padre a los guardies tres que descubrieren l'escondite de l'hermanu y de los otros. «Pacita la matiná». Pueblos de España (7 de mayo de 2006). Consultado el 21 de julio de 2010.
Castellano antiguo
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Preposición
- 1
- De.
Catalán
de | |
pronunciación (AFI) | /də/ |
Etimología 1
Del catalán antiguo de ("de"), y este del latín dē ("de").4
Preposición
Etimología 2
Del latín dē.
Sustantivo femenino
Singular | Plural |
---|---|
de | des |
- 1 Tipografía
- De.
Véase también
Catalán antiguo
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Preposición
- 1
- De.
Cebuano
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Del español de.
Preposición
- 1
- De.
- Uso: usado solo en locuciones y nombres españoles.
Información adicional
Criollo haitiano
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Adjetivo cardinal
- 1 Matemáticas
- Dos.
Criollo mauriciano
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Adjetivo cardinal
Locuciones
Dálmata
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Preposición
- 1
- De.
Información adicional
- Derivado: dei.
Danés
de | |
pronunciación (AFI) | [di] [d̥i] |
Etimología
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Pronombre personal
- 1
- Ellos, ellas; nominativo del pronombre personal de tercera persona plural para los géneros masculino, femenino y neutro.
Véase también
Esperanto
de | |
pronunciación (AFI) | /ˈde/ |
silabación | de |
rima | e |
Etimología
Del español de, del francés de y del latín de.
Preposición
- 1
- De (un lugar).
Mi ne aĉetas ion ajn de ĉi tiu vendejo!
- 2
- De (posesión).
La aŭto de Davido estas nigra.
- 3
- Por (un autor).
Ĉu vi havas esperantan tradukon de Drakulo de Bram Stoker?
- La viro estis mordita de hundo.
Fala
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: roa-ptg es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado.., y este del latín dē ("de").
Preposición
- 1
- De.
Información adicional
Francés
de | |
pronunciación (AFI) | [də] |
parónimos | des |
Etimología
Del francés medio de ("de"), y este del francés antiguo de ("de"), del latín dē ("de").5
Preposición
- 1
- De (indica posesiva).
Paris est la capitale de la France. (París es la capital de Francia.)
- En 1905, les églises devinrent la propriété de l'État. (En 1905, las iglesias se volvieron la propriedad del estado.)
- 2
- De (indica asociación o propriedad).
Œuvres de Fermat. Obras de Fermat.
- Elle est la femme de mon ami et la voisine de Gabriel. (Ella es la mujer de mi amigo y la vecina de Gabriel.)
- 3
- De (indica origen; se usa sin artículo antes de sustantivos proprios).
Elle vient de France. (Ella viene de Francia.)
- Êtes-vous de Suisse ? (¿Usted es suizo?)
- Ce fromage vient d’Espagne. (Este queso viene de España.)
- C’est de l’occident de la France. (Es del occidente de Francia.)
- Le train va de Paris à Bordeaux. (El tren va de París a Bordeaux.)
- 4
- De (indica una cantidad).
Cinq kilos de pommes, un verre de vin & une portion de frites. (Cinco kilos de manzans, un vidrio de vino y una porción de fritas.)
- 5
- De (indica atribución).
Un baiser de traître. (Un beso de traidor.)
- 6
- De (para tiempos especificos).
De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre car je travaille de huit heures à midi. (De 9:00 a 11:00 no estaré libre porque trabajo de ocho horas a mediano.)
- une communité de cinq à huit personnes (una comunidad e cinco a ocho personas)
- 7
- En (para tiempos inespecificos).
De mon temps on étudiait plus qu’à présent. (En mi tiempo se estudiaba más que al presente.)
- 8
- (Para algunos infinitivos, se injere entre un verbo y un infinitivo.)
Elle m’a dit de venir et nous vous proposons de venir. (Ella me dijo venir y os proponemos venir.)
- 9
- A (un por ciento).
Boire trois tasses par jour réduirait de 20 % les risques de contracter une maladie. (Beber tres vaos par día reduciría a 20% los riesgos de contractar una maladia.)
Adjetivo indeterminado
- 10
- Algún (una porción de). (Se usa delante de sustantivos incontables con artículo, mas en negación sin él. Típicamente no se traduce en español.)
Donne-moi du pain. Dame pan. Negación: ne me donne pas de pain. No me des pan.
- J’apporte du papier. Taigo papel. Negación: je n’apporte pas de paier. No traigo papel.
- Pierre a de l’esprit. Pedro tiene entendimiento. Negación: Pierre n’as pas d’esprit. Pedro no tiene entendimiento.
- 11
- (Indica una ausencia. Se usa para todos generos y números.)
N’apporte pas de chaise. No tagias silla.
- Je n’ai pas acheté de maisons. No he comprado casas.
Uso
- Ante vocal se contrae en d'.
- Ante el artículo le se contrae en du
- Ante el artículo les se contrae en des
Información adicional
Francés antiguo
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Preposición
Francés medio
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Del francés antiguo de ("de"), y este del latín dē ("acerca de; desde").
Preposición
- 1
- De.
Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: roa-ptg es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..
Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: roa-ptg es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..
Etimología
Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: roa-ptg es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado...
Preposición
- Ejemplo:
Eſta ·xviiii· é como ſṫa maria aiudou · á emperadriz de roma · a ſofrer as grãdes coitaſ per que paſſou.Alfonso X de Castilla. Cantigas de Santa Maria.
Galés
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Sustantivo masculino
Mutación | Lema |
---|---|
Radical |
de |
Suave |
dde |
Nasal |
ne |
- 1
- Derecha (dirección, sentido).
Sustantivo femenino
Adjetivo
- 4
- Meridional, sureño
- Sinónimo: dehau.
Gallego
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: roa-ptg es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado.., y este del latín dē ("de").
Preposición
- 1
- De.
Uso
La preposición de sufre contracciones ante las siguientes palabras:
- Artículos:
- Pronombres:
- Demostrativos:
- Determinantes:
- algún → dalgún, algunha → dalgunha, algúns → dalgúns, algunhas → dalgunhas
- outro → doutro, outra → doutra, outros → doutros, outras → doutras
- estoutro → destoutro, estoutra → destoutra, estoutros → destoutros, estoutras → destoutras
- esoutro → desoutro, esoutra → desoutra, esoutros → desoutros, esoutras → desoutras
- aqueloutro → daqueloutro, aqueloutra → daqueloutra, aqueloutros → daqueloutros, aqueloutras → daqueloutras
Ido
de | |
pronunciación | falta agregar |
parónimos | da, di |
Etimología
Del español de y del francés de.
Preposición
- 1
- De (un lugar).
Me kompris la frukti de la merkato.
- 2
- De (una cantidad).
Me esis un de kin en la konkurso.
Interlingua
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Preposición
- 1
- Desde (un lugar).
- 2
- Desde (un tiempo).
- 3
- De.
- 4
- Con.
- 5
- Por medio de.
- 6
- A.
- 7
- Para.
Irlandés
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Del irlandés antiguo de.
Preposición
Persona | Pronombre personal | Posesivo | |
---|---|---|---|
Normal | Enfático | ||
1ª sg. | díom | díomsa | de mo / dem |
2ª sg. | díot | díotsa | de do / ded |
3ª sg. m. | de | desean | dá |
3ª sg. f. | di | dise | dá |
1ª pl. | dínn | dínne | dár |
2ª pl. | díbh | díbhse | de bhur |
3ª pl. | díobh | díobhsan | dá |
Singular | Plural | ||
Artículo | den | de na | |
Pronombre relativo |
Cópula1 | Cópula2 | |
Presente | dá | dar | darb |
Pretérito | dar | dar | darbh |
1Cópula en oración subordinada de estilo indirecto ar. 2Cópula en oración subordinada de estilo indirecto |
- 2
- De (partitivo).
- 3
- De (origen).
Información adicional
- Uso:
- Ante sonido vocálico, se usa d'
- Provoca mutación suave.
Italiano
de | |
pronunciación (AFI) | /ˈdɛ/ |
silabación | de |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
parónimos | di |
rima | ɛ |
Preposición
- 1
- Variante de del.
- Uso: antes de títulos.
Información adicional
- Anagrama: ed.
Véase también
Judeoespañol
de | |
pronunciación | falta agregar |
grafías alternativas | די |
Etimología
Del castellano antiguo de ("de"), y este del latín dē ("de").
Preposición
- 1
- De.
Ladino
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Preposición
- 1
- De.
Información adicional
- Derivado: di.
Latín
dē | |
clásico (AFI) | [deː] ⓘ |
rima | e |
Etimología
Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: itc es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado../[[*dā-#Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: itc es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..|*dā-]] ("esto"), [[*dē#Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: itc es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..|*dē]] ("con esto"), y este del protoindoeuropeo [[*de#Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: ine es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..|*de]], [[*do#Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: ine es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..|*do]] ("aquí").8 Compárese el griego antiguo δή (dḗ, "efectivamente", "correctamente"), el eslavo eclesiástico antiguo do ("a"), el inglés antiguo tō ("a"), el alemán antiguo zuo ("a") y el irlandés antiguo di, de ("de").8
Preposición de ablativo
- 1 Espacio.
- ;a: Desde, de.
- Uso: describiendo el punto desde el cual ocurre la acción
- Ejemplo: pendit de ramo - cuelga de la rama
- b
- Desde, de.
- Uso: describiendo la dirección desde la cual ocurre la acción (desde/de arriba, hacia abajo, desde el norte, etc.)
- 2 Medición del tiempo
- ;a: Después de.
- b
- Durante.
- 3 Procedencia, origen.
- De.
- Ejemplo: de patre meo audivi - aprendí de mi padre
- 4 Materia.
- De.
- Uso: describiendo el material del cual es o está hecho algo
- Ejemplo: ver de floribus - primavera de flores (poét.)
- 5 Objeto o Asunto.
- De.
- Uso: describiendo un objeto o asunto
- Ejemplo: hora de otio - la hora del ocio
- 6 Causa.
- Por.
- 7 En composición (dē-) indica
- ;a: Movimiento desde arriba.
- b
- Separación.
- c
- Privación.
- d
- Intensidad.
Locuciones
|
Leonés antiguo
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Preposición
- 1
- De.
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Preposición
- 1
- De.
Información adicional
- Derivado: del.
Neerlandés
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Artículo
Occitano
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Del provenzal antiguo de ("de"), y este del latín dē ("de").
Preposición
- 1
- De.
Otomí del Valle del Mezquital
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Sustantivo
- 1 Anatomía
- Frente.
Portugués
de | |
Brasil (AFI) | [d͡ʒɪ] |
Brasil meridional (AFI) | [de] |
Caipira y Nordestino (AFI) | [di] |
Portugal (AFI) | [dɨ] |
Etimología
Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: roa-ptg es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado.., y este del latín dē ("de").
Preposición
- 1
- De (en relación a).
os amigos dele (los amigos de él)
- 2
- De (genera compuestos).
fones de ouvido (fonos de oído)
- acampamento de verão (acampamiento de verano)
- 3
- De (al sujeto de)
Do que estavam falando? (¿De qué estaban hablando?)
- 4
- De (indica posesión).
Você provou o bolo da minha mãe? (¿Usted probó la torta de mi madre?)
- 5
- De (siende una parte de).
capa do livro (tapa del libro)
- 6
- De (día del mes).
Primeiro de janeiro. (Primero de jaranero.)
- 7
- De (introduce el objeto de un sustantivo agente).
Eu sou exterminador de fascistas. (Soy exterminador de fascistas.)
- 8
- De (introduce un lugar en seguimiento de su hiperónimo).
A vila de Iorque. (La villa de York.)
- 9
- De (consistiendo de).
De que é feito? (¿De qué es hecho?)
- 10
- De (indica duración).
um vídeo de duas horas (un vídeo de dos horas)
- 11
- De (indica la composición de un sustantivo colectivo o cuantitativo).
Milhares de pessoas vieram! (¡Millones de personas vinieron!)
- 12
- De (caracterizado por).
O templo não é mais um local de paz. (El templo no es más un local de paz.)
- 13
- De (introduce el sustantivo que se aplica a un adjetivo o participio pasado).
Um balde cheio de água. (Un cubo lleno de agua.)
- 14
- De (nascido en o viendo afuera de).
De onde você é? (¿De dónde es usted?)
- 15
- Por medio de.
Eu sempre vou trabalhar de ônibus. (Yo voy a trabajar siempre por medio de ómnibus.)
- 16
- En el papel de.
Na festa, ele estava de bruxo. (A la fiesta, él estaba en el papel de brujo.)
- 17
- De (vistiendo).
Homens de Preto (Hombres de Negro)
Información adicional
- Derivados: da, dacolá, dalgures, dali, dalém, dantes, daquela, daquelas, daquele, daqueles, daqui, daquilo, daquém, das, daí, dela, delas, dele, deles, dentre, dessa, dessas, desse, desses, desta, destas, deste, destes, destoutra, destoutro, disso, disto, do, donde, dos, doutra, doutras, doutro, doutros, dum, duma, dumas, duns.
Provenzal antiguo
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Preposición
- 1
- De.
Romanche
de | |
pronunciación | falta agregar |
variantes | di9, gi10 |
Etimología
Sustantivo masculino
Singular | Plural |
---|---|
de | des |
- 1
- Día.
- Ámbito: surmirano.
Rumano
de | |
pronunciación (AFI) | [de] |
Etimología
Preposición de acusativo
- 1
- De (un lugar).
Casa mea nu este departe de aici. (Mi casa no es lejos de aquí.)
- 2
- De (genera compuestos).
un profesor de matematică (un profesor de matemática)
- 3
- De (introduce el sustantivo que se aplica a un adjetivo o participio pasado).
o ceașcă de ceai (una taza de té)
- 4
- Por (un autor).
O carte scrisă de Marin Preda. (Un libro escrito por Marin Preda.)
Sueco
de | |
pronunciación (AFI) | /de:/ |
Etimología
Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: sueco antiguo es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado...
Pronombre
Artículo definido
Tarentino
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Preposición
- 1
- De.
Volapuk
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Preposición
- 1
- De.
Referencias y notas
- ↑ Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
- ↑ Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [2]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
- ↑ Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [3]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
- ↑ VV.AA. (1998) "de". En: Gran diccionari de la llengua catalana. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans
- ↑ VV. AA. (1932–1935). "de". En: Dictionnaire de l'Académie Française. París: Hachette, octava edición
- ↑ «de». En: Anglo-Norman On-Line Hub.
- ↑ «de». En: Dicionario de dicionarios do galego medieval.
- ↑ 8,0 8,1 de Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages. Leiden: Brill, p. 160/161. ISBN 978-90-04-16797-1
- ↑ alto engadino, bajo engadino, grisón y sursilvano
- ↑ subsilvano y sursilvano
- ↑ «de». En: DEX online.
- Páginas con errores en secuencias de órdenes
- Páginas que usan Phonos
- Wikcionario:Desambiguación
- Español
- ES:Palabras monosílabas
- ES:Rimas:e
- ES:Palabras provenientes del castellano antiguo
- ES:Preposiciones
- Español-Alemán
- Español-Francés
- Español-Gótico
- Español-Griego
- Español-Inglés
- Español-Neerlandés
- Español-Portugués
- ES:Palabras provenientes del latín
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos femeninos
- Aragonés
- AN:Palabras provenientes del navarro-aragonés
- AN:Preposiciones
- Asturiano
- AST:Palabras monosílabas
- AST:Rimas:e
- AST:Palabras provenientes del leonés antiguo
- AST:Preposiciones
- Castellano antiguo
- OSP:Palabras provenientes del latín
- OSP:Preposiciones
- Catalán
- CA:Palabras provenientes del catalán antiguo
- CA:Preposiciones
- CA:Palabras provenientes del latín
- CA:Sustantivos
- CA:Sustantivos femeninos
- CA:Tipografía
- Catalán antiguo
- ROA-OCA:Palabras provenientes del latín
- ROA-OCA:Preposiciones
- Cebuano
- CEB:Palabras provenientes del español
- CEB:Preposiciones
- Criollo haitiano
- HT:Palabras provenientes del francés
- HT:Adjetivos
- HT:Adjetivos cardinales
- HT:Números
- Criollo mauriciano
- MFE:Palabras provenientes del francés
- MFE:Adjetivos
- MFE:Adjetivos cardinales
- MFE:Números
- Dálmata
- DLM:Palabras provenientes del latín
- DLM:Preposiciones
- Danés
- DA:Pronombres
- DA:Pronombres personales
- Esperanto
- EO:Rimas:e
- EO:Palabras provenientes del español
- EO:Palabras provenientes del francés
- EO:Palabras provenientes del latín
- EO:Preposiciones
- Fala
- FAX:Preposiciones
- Francés
- FR:Palabras provenientes del francés medio
- FR:Preposiciones
- FR:Adjetivos
- FR:Adjetivos indeterminados
- Francés antiguo
- FRO:Palabras provenientes del latín
- FRO:Preposiciones
- Francés medio
- FRM:Palabras provenientes del francés antiguo
- FRM:Preposiciones
- ROA-PTG:Preposiciones
- Galés
- CY:Sustantivos
- CY:Sustantivos masculinos
- CY:Lista Swadesh
- CY:Sustantivos femeninos
- CY:Adjetivos
- Gallego
- GL:Preposiciones
- Ido
- IO:Palabras provenientes del español
- IO:Palabras provenientes del francés
- IO:Preposiciones
- Interlingua
- IA:Preposiciones
- Irlandés
- GA:Palabras provenientes del irlandés antiguo
- GA:Preposiciones
- Italiano
- IT:Palabras monosílabas
- IT:Rimas:ɛ
- IT:Preposiciones
- IT:Variantes
- Judeoespañol
- LAD:Palabras provenientes del castellano antiguo
- LAD:Preposiciones
- Ladino
- LLD:Palabras provenientes del latín
- LLD:Preposiciones
- Latín
- LA:Rimas:e
- LA:Preposiciones
- LA:Preposiciones de ablativo
- LA:Tiempo
- Leonés antiguo
- ROA-OLE:Palabras provenientes del latín
- ROA-OLE:Preposiciones
- Navarro-aragonés
- ROA-OAN:Palabras provenientes del latín
- ROA-OAN:Preposiciones
- Neerlandés
- NL:Artículos
- Occitano
- OC:Palabras provenientes del provenzal antiguo
- OC:Preposiciones
- Otomí del Valle del Mezquital
- OTE:Sustantivos
- OTE:Anatomía
- Portugués
- PT:Preposiciones
- Provenzal antiguo
- PRO:Palabras provenientes del latín
- PRO:Preposiciones
- Romanche
- RM:Palabras provenientes del latín
- RM:Sustantivos
- RM:Sustantivos masculinos
- RM:surmirano
- Rumano
- RO:Palabras provenientes del latín
- RO:Preposiciones
- RO:Preposiciones de acusativo
- Sueco
- SV:Pronombres
- SV:Artículos
- Tarentino
- ROA-TAR:Palabras provenientes del latín
- ROA-TAR:Preposiciones
- Volapuk
- VO:Preposiciones