Diferencia entre revisiones de «María»
Contenido eliminado Contenido añadido
{{Pronunciación}} → {{pronunciación}}; normalizando niveles de títulos; añadiendo sección: referencias y notas; {{pronunciación}} → {{pron-graf}}; elementos "clear" |
eliminando comentarios |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
=== {{sustantivo propio|es}} femenino === |
=== {{sustantivo propio|es}} femenino === |
||
;1: {{antropónimo femenino}}, popular en países de tradición cristiana por ser el nombre de la madre de [[Jesús]] |
;1: {{antropónimo femenino}}, popular en países de tradición cristiana por ser el nombre de la madre de [[Jesús]] |
||
Línea 20: | Línea 19: | ||
=== Traducciones === |
=== Traducciones === |
||
{{trad-arriba}} |
{{trad-arriba}} |
||
<!--*{{ar}}: {{trad|ar|}}--> |
|||
{{t+|de|Maria}} |
{{t+|de|Maria}} |
||
<!--*{{ca}}: {{trad|ca|}}--> |
|||
<!--*{{eo}}: {{trad|eo|}}--> |
|||
{{t+|eu|Miren}} |
{{t+|eu|Miren}} |
||
{{t+|fr|Marie}} |
{{t+|fr|Marie}} |
Revisión del 02:27 3 ene 2016
Español
María | |
pronunciación (AFI) | [maˈɾi.a] |
silabación | ma-rí-a1 |
acentuación | llana |
longitud silábica | trisílaba |
rima | i.a |
Etimología
Del latín Maria, y este del griego antiguo Μαρία (María) o Μαριάμ (Mariám), a su vez del arameo מרים (Maryam), de origen incierto, probablemente de la raíz מר, "amargo". Compárese el cognado hebreo מרים (Miryam) y su adaptación Miriam
Sustantivo propio femenino
- 1
- Nombre de pila de mujer, popular en países de tradición cristiana por ser el nombre de la madre de Jesús
Véase también
Traducciones
Referencias y notas
- ↑ Por motivos estéticos, debe evitarse dejar una letra huérfana a final de línea. Más información.
Categorías:
- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras trisílabas
- ES:Rimas:i.a
- ES:Palabras provenientes del latín
- ES:Palabras de origen hebreo
- ES:Personajes bíblicos
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos propios
- ES:Antropónimos
- ES:Antropónimos femeninos
- Español-Alemán
- Español-Vasco
- Español-Francés
- Español-Irlandés
- Español-Inglés
- Español-Griego