Diferencia entre revisiones de «traducción»

De Wikcionario, el diccionario libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Bot: adición de eo:traducción
HydrizBot (discusión | contribs.)
m Bot: limpieza de enlaces interwiki viejos
Línea 45: Línea 45:
== Referencias y notas ==
== Referencias y notas ==
<references />
<references />

[[af:traducción]]
[[ast:traducción]]
[[az:traducción]]
[[ca:traducción]]
[[chr:traducción]]
[[co:traducción]]
[[cs:traducción]]
[[da:traducción]]
[[el:traducción]]
[[en:traducción]]
[[eo:traducción]]
[[fi:traducción]]
[[fr:traducción]]
[[gl:traducción]]
[[hu:traducción]]
[[io:traducción]]
[[is:traducción]]
[[it:traducción]]
[[ja:traducción]]
[[ko:traducción]]
[[li:traducción]]
[[lt:traducción]]
[[mg:traducción]]
[[mt:traducción]]
[[nah:traducción]]
[[nl:traducción]]
[[no:traducción]]
[[pl:traducción]]
[[pt:traducción]]
[[sl:traducción]]
[[sv:traducción]]
[[sw:traducción]]
[[vo:traducción]]
[[zh:traducción]]

Revisión del 17:22 7 may 2017

icono de desambiguación Entradas similares:  traduccion

Español

traducción
seseante (AFI) [tɾa.ðukˈθion]
seseante (AFI) [tɾa.ðukˈsion]
silabación tra-duc-ción
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima on

Etimología

Del latín traductio, traductionis.

Sustantivo femenino

Singular Plural
traducción traducciones
1
Acción o efecto de traducir
2
Cada una de las versiones en diferentes idiomas a las que se ha traducido una obra literaria.
3
Figura retórica de que se usa, reptiendo una palabra en diversos sentidos.1
4
Sentido oculto que se le encuentra a algún discurso, escrito o hecho cualquiera.
5 Biología
Proceso de lectura de la secuencia de bases del ARN y elaboración de la proteína correspondiente.

Locuciones

  • traducción directa: La del idioma extranjero hacia la lengua del traductor. Es la que generalmente es de mayor calidad.
  • traducción inversa: La que se hace desde la lengua del traductor hacia una lengua extranjera. No se recomienda.

Véase también

Traducciones

Traducciones


Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: bs es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..


Referencias y notas

  1. Labernia, Pedro (1866-1867). Novísimo diccionario de la lengua castellana con la correspondencia catalana, el mas completo de cuantos han salido á luz. Comprende todos los términos, frases, locuciones y refranes usados en España y Américas Españolas en el lenguaje comun, antiguo y moderno y las voces propias de ciencias, artes y oficios. Madrid: Espasa. (Tomo I, A–E; Tomo II, F–Z) Pág. 899