Diferencia entre revisiones de «traducción»

De Wikcionario, el diccionario libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Línea 28: Línea 28:
{{t+|bg|1|превод}}
{{t+|bg|1|превод}}
{{t+|sl|1|prevajanje}} }}n}}, {{trad|sl|prevod|1,2}} {{m}}
{{t+|sl|1|prevajanje}} }}n}}, {{trad|sl|prevod|1,2}} {{m}}
{{t+|eu|itzulpengintza|,|itzulpen}}
{{t+|eu|?|itzulpengintza|,|itzulpen}}
{{trad-centro}}
{{trad-centro}}
{{t+|fr|1|traduction}}
{{t+|fr|1|traduction}}
Línea 39: Línea 39:





==Referencias==
<references/>


[[af:traducción]]
[[af:traducción]]

Revisión del 18:00 23 oct 2012

icono de desambiguación Entradas similares:  traduccion


traducción

Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: latín es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado.., traductionis.

Acepciones

Sustantivo femenino

Singular Plural
traducción traducciones
1
Acción o efecto de traducir
2
Cada una de las versiones en diferentes idiomas a las que se ha traducido una obra literaria.
3
Figura retórica de que se usa, reptiendo una palabra en diversos sentidos.1
4
Sentido oculto que se le encuentra a algún discurso, escrito o hecho cualquiera.
5 Biología
Proceso de lectura de la secuencia de bases del ARN y elaboración de la proteína correspondiente.

Locuciones

  • traducción directa: La del idioma extranjero hacia la lengua del traductor. Es la que generalmente es de mayor calidad.
  • traducción inversa: La que se hace desde la lengua del traductor hacia una lengua extranjera. No se recomienda.

Traducciones

Traducciones


Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: bs es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..



Referencias

  1. Labernia, Pedro (1866-1867). Novísimo diccionario de la lengua castellana con la correspondencia catalana, el mas completo de cuantos han salido á luz. Comprende todos los términos, frases, locuciones y refranes usados en España y Américas Españolas en el lenguaje comun, antiguo y moderno y las voces propias de ciencias, artes y oficios. Madrid: Espasa. (Tomo I, A–E; Tomo II, F–Z) Pág. 899