Wikcionario:Café/2012 06

De Wikcionario, el diccionario libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Propuesta para un bot[editar]

¡Botman!
¡Wikcionario te necesita!

¿Podría algún bot llevar a cabo aquí la siguiente tarea?

Convertir la secuencia *{{xx}}: {{trad| en la secuencia {{t+| en todas las líneas en las que no haya un dígito (0, 1, 2, etc) y solo en los vocablos contenidos en Categoría:Español.

xx sería cualquier código de idioma y lo de no actuar en las líneas con dígitos tiene la intención de evitar que el formato se descuajaringue (los dígitos de acepción van a la izquierda del lema con la plantilla t+ y a la derecha con la plantilla trad). Algo así no arreglaría todas las líneas pero creo que sería relativamente sencillo de programar en un bot y quitaría mucho trabajo engorroso. Saludos. --95.20.40.216 11:46 25 mayo 2012 (UTC)

Hola, ¿serías tan amable de colocar un ejemplo? haz un par de ejemplos tipo manualmente y me pasas los diff. Saludos Hprmedina (¿cri cri?) 14:47 25 mayo 2012 (UTC)
Sí. Muchas gracias por responder. Un ejemplo sería este y otro este. En el segundo caso sigue habiendo una plantilla {{trad}} después pero ello no afecta al contenido ni la presentación de la información. Gracias de nuevo y un saludo. --95.20.40.216 15:00 25 mayo 2012 (UTC)
Ok, ya veo, me falta saber a que te refieres con «que no haya un dígito (0, 1, 2, etc)», ¿me das un ejemplo de eso?, saludos Hprmedina (¿cri cri?) 15:11 25 mayo 2012 (UTC)
Sí. En esas líneas, a veces se añade una barra vertical y un dígito para referirse a la acepción a la que se refiere cada traducción. Por ejemplo, en húngaro, "város", que sepamos, significa "ciudad" pero solo se refiere al asentamiento (no a la población, etc), de modo que tiene el número 1 que lo conecta con la acepción 1. Si yo quiero cambiar la plantilla trad por t+ en el caso de "város" he de hacer esto, o sea, reubicar el dígito con respecto al lema "város", de ahí mi idea de evitar cualquier línea conteniendo dígitos. Saludos.--95.20.40.216 15:23 25 mayo 2012 (UTC)
Rodrigo: la plantilla {{trad}} puede llevar opcionalmente un tercer argumento numérico, que indica a qué acepción corresponde la traducción (aquí tienes algunos ejemplos). Lo que 95.20.40.216 (disc. · contr.) sugiere es convertir automáticamente solo los usos de la plantilla que no incluyen este parámetro, ya que {{t+}} funciona de otra manera (en esta última plantilla, el número precede a la acepción correspondiente, como puede verse aquí). Saludos, Λεξικόφιλος (discusión) 15:27 25 mayo 2012 (UTC)
Ok, ya comprendo, estudiaré bien primero las plantillas y como se usan, ya que este diff que proporciona 95.20.40.216 (disc. · contr.) también lo podría hacer, con mi bot (Grillitus) podría hacer ese cambio sin problemas, el bot no usa expresiones regulares, tiene un motor de análisis de plantillas que le permite trabajar con ellas con mucha facilidad (agregar parámetros, cambiarles el orden, etc), acá un ejemplo nótese, el detalle del análisis y conversión de las fechas y el reordenamiento de los parámetros. Saludos Hprmedina (¿cri cri?) 15:43 25 mayo 2012 (UTC)

Solo para señalar que el búlgaro usa una plantilla especial: * {{bg}}: {{trad2|bg|palabra1|palabra2}} y por el momento no conozco forma de transformarla con el búlgaro a la plantilla {{t+| Un saludo 80.58.29.173 17:50 29 mayo 2012 (UTC)

Te refieres a esto, saludos, --189.187.3.181 19:41 29 mayo 2012 (UTC)
Sí. Creo que hay algún motivo para agrupar las palabras de a dos: познавам,позная; разбирам,разбера ; узнавам,узная. No sé si al pasarlo a {{t+|bg|познавам|,|позная|,|зная|разбирам|,|разбера|,|узнавам|,|узная}} se pierde alguna información de importancia. Un saludo 80.58.29.174 20:11 29 mayo 2012 (UTC)
Pienso que se trata de que una es la forma perfectiva y otra la imperfectiva que tienen muchos verbos ¿o todos? en las lenguas eslavas. Saludos. Lin linao ¿dime? 00:50 30 mayo 2012 (UTC)
Estoy trabajando con esto, si ven más casos posibles o por considerar favor incluirlo directamente en el ejemplo, ahí está la línea "actual" y luego aparece la línea de como debería quedar, la idea es que en una sola pasada transforme todas las líneas de traducción y deje solo la plantilla {{t+}}. Eso lo haré analizando cada fila en busca de la plantilla del idioma (o una t+) seguido de una plantilla de traducción {{trad}} o {{trad2}}, en caso de encontrar una coma entre las plantillas se agregaría en {{t+}} y se considerará intercambiar el número de la plantilla trad, luego se hace tantas veces sea posible hasta incorporar todas las sucesivas plantillas trad y trad2 en la t+. Saludos Hprmedina (¿cri cri?) 21:24 30 mayo 2012 (UTC)

Ya, he realizado un set cercano a 50 ediciones, ver contribuciones, favor revisar y comentar, yo las veo bien, pero se me puede escapar algo. Si está todo ok lo podemos lanzar sobre todas las páginas que usen las plantillas {{trad}} hay que revisar bien antes de lanzar, calculo que hará unas 40 por minuto y si nos equivocamos uyy... en una primera aproximación encuentra unos 13300 artículos por modificar (cerca de 6 horas continuas de actualización). Quizá podríamos hacer algunas tandas de 100 para revisar y luego completo, ustedes dirán. Luego podría renombrar los usos de {{trad-}} que es una redirección para eliminarla también. Saludos Hprmedina (¿cri cri?) 17:09 8 jun 2012 (UTC)

Ok, ya detecté un problema en un campo no documentado de la plantilla trad el campo "tr=", voy a revisar Hprmedina (¿cri cri?) 17:17 8 jun 2012 (UTC)
Revisé completo y encontré 4 problemas (ya revertidos), todos debido al campo "tr=", el resto, a mi parecer lo hizo bien, el diff más lindo es este. Revisaré lo del "tr" a ver como lo aplico y reproceso esos mismos. Saludos Hprmedina (¿cri cri?) 18:46 8 jun 2012 (UTC)
Ok, ya está arreglado y el bot lo contempla, favor revisar y comentar, el lunes podriamos hacer una prueba más y luego lo lanzamos. Saludos Hprmedina (¿cri cri?) 19:39 8 jun 2012 (UTC)
Revisé varias ediciones del bot y no encuentro errores. Sí cosas pendientes, como que no considera las plantillas trad que aparecen después de un comentario entre paréntesis o que no se mete con las transliteraciones, pero creo que no habría problema en ir resolviendo esas cosas por partes. Saludos. Lin linao ¿dime? 20:37 11 jun 2012 (UTC)
El que después de transliteraciones puestas entre paréntesis no aparezcan las plantillas t+ no altera el resultado visual. Pienso que está bien. Se podría hacer un bot que después de este, dé una lista de traducciones a ordenar (aquellas en que aparecen paréntesis). Con esa lista algún voluntario podría ir cambiándolas "a mano". Saludos 124.74.255.103 21:40 11 jun 2012 (UTC)
Podrias poner un diff o explicar un poco más, yo no he entendido a que te refieres, saludos, 187.205.131.152 23:13 11 jun 2012 (UTC)
En este [1] se ve como resultado: {{t+|zh|?|花儿}} (huā ér/huár), {{trad|zh|花朵}} (huā dǔo) . Después del paréntesis que contiene una trasliteración, sigue apareciendo la plantilla "trad". Eso no produce ningún problema visual como resultado, pero es anómalo como procedimiento. Se puede hacer que tu bot actual también incorpore las trasliteraciones que van en paréntesis. Si no es posible, un bot podría señalar todos los casos haciendo una lista, para que manualmente alguien incorpore los paréntesis dentro de la plantilla "t+". De esa forma todas las traducciones estarían en un formato coherente. Saludos 124.74.255.103 23:52 11 jun 2012 (UTC)
Mira lo que pasó en Alemania con el chino (zh), el coreano (ko), el hebreo (he) y el ruso (ru). Si el bot llega palabras entre paréntesis fuera de las plantillas, no sigue corriendo y pasa a la siguiente línea, así que no tocó las plantillas trad o los f que aparecían después. Saludos. Lin linao ¿dime? 23:56 11 jun 2012 (UTC)

Respondiendo algunas dudas; En el caso de {{t+|zh|?|花儿}} (huā ér/huár), {{trad|zh|花朵}} (huā dǔo) no los procesaré en esta pasada hasta determinar correctamente que es lo que efectivamente viene entre paréntesis ¿qué es (huā ér/huár) o (huā dǔo), un comentario o una traducción? difícil determinar para un bot, por lo que veo pueden ser transliteraciones, pero en otros casos pueden ser comentarios. En una primera pasada el bot modificará lo que se sabe que es 100% correcto, luego podremos mirar "¿Qué es lo que queda?" y en base a eso determinar la operación siguiente. Al dejar limpio la mayoría de las entradas será más fácil encontrar casos tipo para operar (quizá idioma a idioma), por ejemplo esta equivalencia:

  • {{ja}}: {{trad|ja|中心|?}} ([[ちゅうしん]], [[chūshin]])
  • {{t+|ja|?|中心|tr|ちゅうしん|tr|chūshin}}

se sabe que para japonés si luego de la plantilla aparece la forma (enlace, enlace) se puede hacer el cambio, igualmente en:

  • {{en}}: {{trad|en|centre}} (EE.UU.)
  • {{t+|en|centre|nota|EE.UU.}}

Lo anterior es muy parecido para el bot, pero ¿como puede determinar si es un comentario o una traducción? eso lo podemos revisar cuando la plantilla trad sea más escasa y buscando en "lo que enlaza aquí" podemos ver más fácil los casos posibles y repasamos hasta limpiar. Si luego de eso quedan cosas, le decimos al bot que busque si hay alguna plantilla {{Tl:t+}} con otra cosa posterior ejemplo:

  • {{t+|en|centre|nota|EE.UU.}} (nota) o cualquier cosa que no sea la plantilla sola.

y lo categorice según nos parezca mejor para revisión manual. Si no hay más comentarios u objeciones procederé a hacer el cambio mañana. Saludos Hprmedina (¿cri cri?) 13:33 12 jun 2012 (UTC)

Informo de la primera pasada: Sobre un total de 13343 se procesaron 12266 artículos, quedan aún con la plantilla 2532 (no cuadra la resta porque se saltó algunos y otros se modificaron parcialmente), ajustaré algunos detalles y reprocesaré sobre lo que falta. Saludos Hprmedina (¿cri cri?) 22:09 13 jun 2012 (UTC)
Un ¡Hurra! por Grillitus y su papá :D. Es un avance enorme, muchas gracias. Me pregunto si es posible que realmente haya 20 mil entradas en castellano sin traducción. Saludos. Lin linao ¿dime? 23:05 13 jun 2012 (UTC)
Muchas felicidaes y gracias por todo el trabajo Hprmedina, saludos, Cvmontuy (mensajes) 23:35 13 jun 2012 (UTC)
Menudo aventón le has dado al wikci en un abrir y cerrar de ojos. ¡Botman es Cricketman! Muchas gracias. --95.20.37.116 00:13 14 jun 2012 (UTC)
Felicitaciones. Buen trabajo. Aun queda algo fácil por hacer, y es modificar las trad vacías de ayuda que iban comentadas. Por ejemplo [2] (<!--*{{bg}}: {{trad|bg|}}-->). Gracias. Un saludo 92.243.78.34 01:47 14 jun 2012 (UTC)
Y otras dos posibles cosas a tener en cuenta. En algunos artículos los dos puntos tienen un espacio tanto por un lado como por el otro. En algunas páginas se usa la plantilla {{trad-}} en lugar de {{trad}}. Esta es una plantilla que ya no funciona como antes (creaba un enlace en rojo haciendo ver que el lema aún no ha sido creado en el wikcionario en la lengua tratada; tenía que ser mantenido por bots). En algunas páginas se dan ambos casos a la vez: (ejemplo 1, ejemplo 2). Saludos. --95.20.32.231 19:47 15 jun 2012 (UTC)


(quito sangría) La plantilla {{trad-}} fue reemplazada por {{trad}}, no había diferencias y era una redirección. Ahora viene la fase un poco más detallista, en la primera pasada ignoré todos los artículos que tenían alguna plantilla con el uso de tr= ya que tenía algunas dudas de como moverla, luego de investigar la solución es; si viene "tr=algo", debe transformarse en "|tr|algo" y no en "tr=algo" al moverlo, ya que si en algún momento se necesita usar dos tr, wikimedia ignorará todos los tr anteriores, por ejemplo esto no puede hacerse:

  • {{en}}: {{trad|en|hello|tr=Hola|1}}, {{trad|en|hi|tr=Holy|1}} (Ejemplo original inventado)
  • {{t+|en|1|hello|tr=Hola|1|hi|tr=Holy}} (Esto es un error, el primer tr=hola será ignorado por la plantilla, será pisado por el tr=holy quedándose siempre con el último valor del parámetro tr.
  • {{t+|en|1|hello|tr|Hola|1|hi|tr|Holy}} (Esto si funciona)

comprobando:

  • Inglés: [1] hello (Holy) (en) [1] hi (en) (Esto es un error, el primer tr=hola será ignorado por la plantilla, será pisado por el tr=holy quedándose siempre con el último valor del parámetro tr.

Nótese que eso aparece en la plantilla de documentación, pero solo sirve en el caso de que solo existe una única tradución, si hay más ya no sirve usar "tr=", cito:

Para introducir la traducción al armenio con transliteración
{{t+|hy|1|կատու|tr|katu}} o bien {{t+|hy|1|կատու|tr=katu}}

Un ejemplo de como se ha movido está en este diff mirar con cuidado, hay 2 tr que se mueven por lo que conviene usarlos separados. Si no hay objeciones o comentarios para mejorarlo procederé a mover los tr el lunes, Saludos Hprmedina (¿cri cri?) 04:01 16 jun 2012 (UTC)

Categorías en Plantilla:c-anatomía[editar]

Estoy sustituyendo las categorías que hay en las categorías XX:Anatomía por {{c-anatomía}}. Esta plantilla añade las categorías: Anatomía, XX-Medicina y XX:Campos semánticos. Algunas de las categorías que ya he sustituido (pocas, un caso aquí) contenían también XX-Veterinaria y XX-Biología. ¿Estimáis que esas otras dos categorías también deberían figurar en XX-Anatomía? Gracias. Saludos. --95.20.32.231 10:18 15 jun 2012 (UTC)

Elementos compositivos[editar]

Estoy de acuerdo con lo que se dice en esta edición en la que se ha revertido la sección Traducción literal: pero no lo estoy con la reversión. En el caso de "cabra-cega" un hablante de español no tiene que pensar mucho para entenderlo. En otras ocasiones y lenguas, sin embargo, las cosas no suelen estar tan claras de modo que veo intrínsecamente útil el apartado. En este caso concreto opino que la sección Traducción literal: tampoco estaba de más: no es exactamente redundante aunque pueda parecerlo y casi lo sea. Creo que no hacía falta quitarla. ¿Más opiniones al respecto? Saludos. --95.20.32.231 10:53 15 jun 2012 (UTC)

Se puede indicar a continuación de la etimología si se quiere evitar que proliferen apartados: Compuesto de cabra ("cabra") y cega ("ciega"), literalmente, "cabra ciega". Usualmente esta explicación sobra porque están a la vista los elementos compositivos, pero puede ser de gran ayuda en locuciones y dichos. Saludos. --186.10.173.157 13:40 15 jun 2012 (UTC)
En la discusión del 19 de mayo entre 95.18.251.247 y 87.222.96.180, se comentaba que llamarlo "etimología" no era lo más adecuado (yo coincido aunque con alguna duda al respecto), de ahí la opción de usar Traducción literal: en vez de Etimología: en casos de esta índole. --95.20.32.231 15:11 15 jun 2012 (UTC)

Mobile view as default view coming soon[editar]

Wikimedia Foundation RGB logo with text.svg

(Apologies if this message isn't in your language. Please consider translating it, as well as the instructions on Meta)

The mobile view of this project and others will soon become the default view on mobile devices (except tablets). Some language versions of these projects currently show no content on the mobile home page, and it is a good time to do a little formatting so users get a mobile-friendly view, or to add to existing mobile content if some already exists.

If you are an administrator, please consider helping with this change. There are instructions which are being translated. The proposed date of switching the default view is June 21.

To contact the mobile team, email mobile-feedback-lAt sign.svglists.wikimedia.org.

--Phil Inje Chang, Product Manager, Mobile, Wikimedia Foundation 08:28 16 jun 2012 (UTC)

Distributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)

Traducción:

La vista móvil/celular de este y otros proyectos será pronto la predeterminada para dispositivos móviles (excepto tabletas). Algunas versiones localizadas a otros idiomas [diferentes del inglés] de estos proyectos no muestran contenido actualmente en la página de inicio para móviles, por lo que es un buen momento para adecuar el formato y que los usuarios disfruten de una vista más amigable en sus móviles/celulares, o para añadir al contenido móvil presente todo lo que ya exista.

Si eres administrador, por favor, trata de ayudar en la transición. Hay instrucciones que están siendo traducidas. La fecha propuesta del cambio de la vista predeterminada es del 21 de junio.

Para contactar con el equipo móvil, email mobile-feedback-lAt sign.svglists.wikimedia.org. --95.18.202.47 13:31 16 jun 2012 (UTC)

Forma mixta/japonés[editar]

Propongo que las palabras japonesas que tengan combinación de caracteres (generalmente kanji + hiragana) se categoricen como JA:Japonés, JA:Japonés (escritura) o JA:Escritura japonesa en vez de como JA:Forma mixta. Aún no existe ninguna de ellas como categorías pero {{escritura-ja}} tiene la denominación Forma mixta, que creo que es mejor cambiar. ¿Opiniones?. Saludos. --87.222.108.106 07:54 19 jun 2012 (UTC)

Iría dentro de Categoría:JA:Escrituras y podría englobar o no a las otras (kanji, hiragana, katakana y romaji). --87.222.108.106 08:42 19 jun 2012 (UTC)

Error en enlace Portal de la Comunidad[editar]

El enlace a Portal de la Comunidad de la izquierda de la interfaz lleva al Mapa de ayuda, en vez de a aquí. Emijrp (discusión) 10:56 22 jun 2012 (UTC)

Cambios y nuevos términos en el DRAE[editar]

Hola. La DRAE ha publicado un PDF con algunas palabras nuevas y cambios en otras. Algunos ejemplos: pepero, sociata, papamóvil, peñazo, etc. Saludos. Emijrp (discusión) 11:06 22 jun 2012 (UTC)

Palabras que solo se usan en una locución[editar]

Hola. Me gustaría oír opiniones acerca de lo que hacer con las palabras que solo se usan en locuciones, caso de Guatepeor que solo se usa en la locución de Guatemala a Guatepeor o vilo que solo se usa en la locución en vilo. A mí me parece que lo suyo sería hacer una redirección. La alternativa sería crear una página que pusiera "palabra que solo se usa en la locución..." pero, la verdad, me parece un engorro innecesario.--Pacostein (discusión) 22:04 22 jun 2012 (UTC)

A mí personalmente me parece mejor la segunda opción pues, sea un engorro o no, no pueden ser muchas y es una solución más informativa y descriptiva. Además, en el caso de palabras cortas, cabe la posibilidad de que el lema exista en otras lenguas: "vilo", por ejemplo, es un término en esperanto (mechón) y en checo (el vocativo de "vila" [villa]) entre otros. Saludos. --87.222.101.169 18:18 24 jun 2012 (UTC)
También opto por crear la página que diga "solo se usa en la locución". Solo que a veces no es evidente, por ejemplo, yo no sabría qué poner en la página anga, aparte de que solo se usa en la locución por angas o por mangas. Un saludo 81.169.155.246 18:49 24 jun 2012 (UTC)
He creado la entrada vilo para ver cómo queda. Evidentemente en este tipo de entradas también hay que quitar el apartado de traducciones, lo que dudo es si dejar el apartado etimología (para quien la sepa) o reservarlo para la entrada "madre" (en su caso en vilo).--Pacostein (discusión) 10:11 25 jun 2012 (UTC)
Hay que tener cuidado antes de afirmar que un término sólo existe en una locución; mirando CORDE, hay varios ejemplos de vilo en otras construcciones (“jnposible seria que non confregase algunt vilo de nerujo delos quales es multiplicada”, 1450; “Mayobanexio embió vilo de sus principales.”, 1528; “Á vilo no hay que dudarse”, 1606), que por su gramática no pueden tratarse del homógrafo vilo (lo vi). El problema es que el contexto no basta para precisar qué podría decir el sustantivo, y ninguna fuente que tenga yo a mano lo trata.
La etimología, a mi juicio, debería ir en el lexema individual, no en la locución. Saludos, 161.73.82.133 11:05 25 jun 2012 (UTC)

Una duda ¿Y qué sucede con las palabras que son claramente neologismos y no estan aceptadas por la RAE? ¿Se aclara en que situaciones son usadas o por quien? Pienso en algunas palabras ofensivas, insultos, o algunas que sólo son aplicadas por algunos grupos minoritarios o para algunos grupos minoritarios, por ejemplo. ¿Es válido poner un neologismo sin explicar que son usados por algunos grupos en especial? --Jaluj (discusión) 01:32 28 jul 2012 (UTC)

Jaluj, por un lado depende de cuán minoritarios sean. No es lo mismo un vocablo minoritario en nuestra lengua que se use en un cierto barrio por un cierto sector (en tal caso, su uso habría de crecer) que un neologismo minoritario en una lengua en peligro de extinción. Por otro lado, si el vocablo tiene un uso minimamente extendido y está suficientemente documentado por fuentes primarias de confianza no debería haber problemas en incluirlo, es más, sería de agradecer. --95.20.46.174 12:34 29 jul 2012 (UTC)

syc / syr[editar]

Los códigos {{syc}} y {{syr}} ambos corresponden ahora mismo al siríaco. Convendría bien diferenciar ambos códigos o bien decidirnos por uno solo. Saludos. --95.20.33.117 00:18 27 jun 2012 (UTC)

Son distintos estadios de una lengua o tal vez lenguas distintas con el mismo nombre. El código syc es para el siriaco clásico y syr para el moderno, que Ethnologue considera macrolengua. Saludos. Lin linao ¿dime? 18:09 27 jun 2012 (UTC)