Wikcionario:Traducciones indexadas por acepción :Cómo editar

De Wikcionario, el diccionario libre

Cómo editar en traducciones indexadas[editar]

  • Sería conveniente que sólo se editaran aquellos vocablos que ya se han introducido en el wikcionario, pués de otro modo, no se sabe con seguridad cuántas y cuáles son las acepciones.
  • También sería conveniente tras añadir una acepción no contenida anteriormente a un vocablo, actualizar aquí para dar cabida a su acepción.
  1. Primeramente para editar en esta sección, se debe elegir la inicial a la que corresponde el vocablo que vamos a editar.
  2. En orden alfabético, procede a ubicar la palabra que pretendes editar. Llegados aquí puede suceder que el vocablo esté o no presente .

No presente[editar]

  1. Copia y pega en el lugar donde vas a ubicar el vocablo la siguiente línea [[Aquí va el vocablo/Traducción|Aquí va el vocablo/Traducción]] -
  2. Sustituye luego donde indica: Aquí va el vocablo, por el vocablo que vas a introducir en los dos sitios en que aparece y guarda la página . No es necesario cambiar nada más.
  3. Con lo anterior, hemos creado una página nueva, vacía con el vocablo indexado ya en la sección de traducciones indexadas, ahora hay que editar la estructura de un vocablo. Editar estructura de un vocablo

Editar estructura de un vocablo[editar]

  • Previamente, debería existir el vocablo en el índice de traducción , si no es así, ve y lee la seción No presente.
  1. En primer lugar y para dar cabida a la posibilidad a un usuario de acceder al vocablo pondremos el título de la página y en ella señalamos el enlace del vocablo como en el ejemplo siguiente ==Traducciones de [[cobra]]== , sustituyendo cobra por el vocablo sobre el que trabajas.
  2. Luego desactiva la tabla de contenidos, para evitar un índice largo, copiando y pegando esto: __NOTOC__ , que sustituiremos por un índice horizontal como éste (copia y pega) : <table><tr> <td>'''Traducciones de las acepciones como:'''<td> <td> [[#arácnido|arácnido]] &nbsp [[#lámpara|lámpara]] &nbsp [[#red de caza|red de caza]] &nbsp [[#útil marinero|útil marinero]] &nbsp [[#planta|planta]] &nbsp [[#carruaje|carruaje]] </td> </table> , sustituyendo las etiquetas de acepciones, por las que corresponda, y retirando si no se precisan más, o añadiendo siguiendo el esquema repetitivo &nbsp [[#etiqueta de acepción|etiqueta de acepción]]
  3. Ahora creamos las etiquetas que hemos introducido para las acepciones ejemplo: == etiqueta-1 == == etiqueta-2 == == etiqueta-n ==
  4. Entonces añadimos justo al final de cada etiqueta un salto al inicio de la página, para evitar perder el tiempo haciendo scroll, para ello copiamos y pegamos : [[#top|inicio]] tal y como está aquí escrito.
  5. Finalmente para rematar la estructura, pondremos entre cada etiqueta, los diferentes idiomas de traducción, para ahorrar tiempo de redación, omisión o posible desorden u error de transcripción, copiando y pegando la siguiente parte de la estrucutra .-es de notar que no están todos los lenguajes, por lo que sírvete de añadir el que veas que falta en su orden correspondiente en esta misma página, para los nuevos visitantes lo tengan disponible-: <br> *[[Albanés]]: *[[Alemán]]: *[[Amhárico]]: *[[Árabe]]: *[[Armenio]]: *[[Catalán]]: *[[Checo]]: *[[Cheroqui]]: *[[Córnico]]: *[[Eslovaco]]: *[[Esloveno]]: *[[Estonio]]: *[[Finlandés]]: *[[Francés]]: *[[Galés]]: *[[Gallego]]: *[[Georgiano]]: *[[Griego]] clásico: *[[Guaraní]]: *[[Hausa]]: *[[Hawaiiano]]: *[[Holandés]]: *[[Húngaro]]: *[[Igbo]]: *[[Indonesio]]: *[[Inglés]]: *[[Interlingua]]: *[[Islandés]]: *[[Italiano]]: *[[Japonés]]: *[[Latín]]: *[[Letón]]: *[[Lituano]]: *[[Malayo]]: *[[Mandarín]]: *[[Manx]]: *[[Maorí]]: *[[Mongol]]: *[[Náhuatl]]: *[[Polaco]]: *[[Portugués]]: *[[Punjabí]]: *[[Quechua]]: *[[Rumano]]: *[[Ruso]]: *[[Samoano]]: *[[Somalí]]: *[[Swahili]]: *[[Sueco]]: *[[Tagalo]]: *[[Tamil]]: *[[Tupinambá]]: *[[Turco]]: *[[Twi]]: *[[Vasco]]: *[[Vietnamita]]: *[[Volapuk]]: *[[Yiddish]]: *[[Yoruba]]: *[[Yucateco]]: *[[Zulú]]:


porneia

Edición de un vocablo[editar]

  • Al llegar aquí suponemos que previamente existe ya la estrucutura del vocablo, (si no es así, regresa al inicio y mira como crearla), y solo resta saber que necesitamos para editarlo.
  1. Simplemente abre la página de traducción de dicha palabra y edita el campo que creas necesario. si necesitas ampliar alguna estructura y no sabes como mira en esta página en la sección: editar estructura de un vocablo, fijando la atención en aquella parte en concreto que necesitas recrear (copia y pega , o simplemente memoriza el modus operandi y edítalo tu mismo.
  2. Recuerda que: Es el índice de traducciones, por tanto no pongas nada más que lo que se refiera a traducción, si deseas editar la plabara en origen, sube al inicio y pincha en el vocablo que forma parte del título, y que enlaza con la palabra en cuestión.
  3. Recuerda también que si es una edición nueva por completo (y si no lo es, asegúrate ..), que se ha incluído un enlace en la página del registro y en la de definición del vocablo.