Wikcionario discusión:pene/Tesauro

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikcionario, el diccionario libre

Picho en algunas partes del sur y sureste de México.

En Argentina también le decimos Berenjena, Canelón, Hongo, Honguito, Garrocha, Quena (es un instrumento musical), Salame (es un embutido), Joystick, Pitulín (infantil) se usa al sur de la Prov. de Santa Fe, y a algunos rioplatenses les he oído decirle "Pete", aunque el término es más usado para referirse al sexo oral.

En Linares le decimos troncho.

En Gijón, España, decimos penetro.

Aparecen algunas voces utilizadas en Cuba, pero no se señala como tal. En el "Mataburros del Cubiche" aun sin editar, se recogen los siguientes terminos definidos en la voz "PINGA", voz esta que también es utilizada profusamente en Cuba y no sólo en Venezuela: PINGA. Órgano sexual masculino. Es la voz más utilizada en Cuba para referirse al pene y de la cual derivan otras de muy variado y exquisito significado. Es voz aceptada por la Academia en la 22ª edición del DRAE. Voces afines: Animal, aparato, aquello, barra, barreta, bate, bejuco, biáncamo, bicho, caballo, cabia, cabilla, cable, cañón, caoba, chorizo, cohete, cuero, escopeta, estaca, fenómeno, flauta, fusil, guindola, hierro, instrumento, jan, leña, lezna, macabia, macana, machete, mafián, malanga, mandado, mandarria, manguera, material, mazorca, mendó, morcilla, morronga, morrongón, muñeco, nabo, niño, ñame, pepino, pescado, picha, pingón, pito, polla, puya, rabo, sable, tolete, tranca, traste, tronco, trozo, tubo, vianda, yerro, yuca. La inmensa mayoría de estas voces son utilizadas en sus obras por autores cubanos u otros que sin ser cubanos, escriben sobre temática cubana. Pepitocm


Se dice "minga" más en España que otros países. Alguien debe editar el tesauro para reflejar esto. -- El comentario anterior es obra de ZCoupon (disc. · contr.) °, quien no lo firmó. 06:02 29 dic 2019


Contenido eliminado[editar]

En esta edición aparte de que algún componente ha dejado de estar ordenado alfabéticamente, se han suprimido sin razón aparente los siguientes contenidos:

  • * [[cabeza de haba]] (Chile) <ref name=unataxonomia />
  • * [[pijota]]
  • * (la) sin [[hueso]] (forma coloquial común en muchos países para denominar a la [[lengua]])

Esta última mencionada creo que debería decir:

  • * (la) [[sin hueso]] (más habitual como forma coloquial para denominar a la lengua)

Además, ahora mismo "cara de haba" aparece como referenciado aquí cuando debería ser "cabeza de haba" la que mantuviera la referencia de tal fuente, porque allí no figura "cara de haba" pero sí "cabeza de haba".

El resto, a mi juicio, han sido anulados o modificados correctamente. --37.11.123.234 (discusión) 12:49 6 dic 2020 (UTC)[responder]