" El director, que tradujo también “Los monólogos de la vagina”, montada por Liliana Ross en Chile, sostuvo que lo que hizo con la pieza fue “achilenar el texto, no la obra”, motivo por el cual se mantuvieron los nombres extranjeros." (Creador de “Jesús se subió al tren” expresó que su obra es una reflexión sobre el perdón. En Cooperativa.cl 23/01/2003 [1])
1Usted y ustedes son pronombres de segunda persona, pero emplean las formas verbales de la tercera. 2 Las formas de «vos» varían en diversas zonas de América. El voseo rioplatense prefiere para el subjuntivo las formas de «tú».