desesperar
Español[editar]
desesperar | |
pronunciación (AFI) | [de.ses.peˈɾaɾ] |
silabación | de-ses-pe-rar1 |
acentuación | aguda |
longitud silábica | tetrasílaba |
rima | aɾ |
Etimología[editar]
Del prefijo des- y esperar. Convivió desde temprana fecha con el latinizante desperar y la forma más plena desesperanzar, suplantándolos prácticamente por completo en la lengua moderna. Compárese el catalán desesperar, el francés désespérer o el portugués desesperar
Verbo intransitivo[editar]
- 1
- Perder la esperanza de que algo suceda
- Sinónimos: desazonarse, desperar (obsoleto)
- Ejemplos:
- "Yo non quiero me deis vida, / ante la muerte demando / que bivir desesperando / es ya muerte cognosçida". VV.AA. (1995 [1500]) Cancionero castellano del s. XV de la Biblioteca Estense de Módena. Salamanca: Universidad de Salamanca, p. 239
Verbo transitivo[editar]
- 2
- Quitar a alguno la esperanza de que algo suceda
- Sinónimo: desesperanzar
- Uso: se emplea también como pronominal
- Ejemplos:
- "Pues como ya todos los remedios me hoviesen faltado e todos me desesperasen, teniendo de todas las esperanças el esperança perdida, de socorrerme del divino socorro acordé". de San Pedro, Diego (1995 [1480]) Tractado de amores de Arnalte y Lucenda. Madrid: Castalia, p. 149
- 3
- Hacer perder la paciencia o compostura a alguno
- Uso: coloquial
- Sinónimos: exasperar, impacientar
- Ejemplos:
- "No lo puedo resistir; / me desesperan, me endiablan / esos que hablan, y hablan, y hablan / sin respirar, ni escupir." Bretón de los Herreros, Manuel (1975 [1831]) Marcela, o, ¿cuál de los tres?. Logroño: Instituto de Estudios Riojanos, p. 82
Refranes[editar]
Conjugación[editar]
Refranes[editar]
Véase también[editar]
Traducciones[editar]
|
Referencias y notas[editar]
- ↑ Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
VV. AA. (1908-30). Enciclopedia universal ilustrada europeo-americana, Tomo 18 primera parte. Madrid: Espasa-Calpe.
Categorías:
- Español
- ES:Palabras agudas
- ES:Palabras tetrasílabas
- ES:Rimas:aɾ
- ES:Palabras formadas por sufijación
- ES:Verbos
- ES:Verbos intransitivos
- ES:Verbos transitivos
- ES:Términos coloquiales
- ES:Verbos regulares
- ES:Primera conjugación
- Español-Alemán
- Español-Búlgaro
- Español-Catalán
- Español-Checo
- Español-Esperanto
- Español-Finés
- Español-Francés
- Español-Inglés
- Español-Italiano
- Español-Neerlandés
- Español-Noruego bokmål
- Español-Polaco
- Español-Portugués
- Español-Rumano
- Español-Suajili
- Español-Sueco
- Espasa