ensalsar

De Wikcionario, el diccionario libre

Español[editar]

ensalsar
pronunciación (AFI) [en.salˈsaɾ]
silabación en-sal-sar1
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima

Etimología 1[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Verbo transitivo[editar]

1
Grafía obsoleta (s. XV-S.XVII) de ensalzar.
  • Ejemplo:

y, por questa significación es muy notoria, abréviola; y por esto Dios ensalsa los christianos sobrellos y a ellos abate. (posible referencia sin formato: Anónimo (1954 [1492]) Documentos sobre judaizantes. Burgos: Seminario Metropolitano, ¶4).

  • Ejemplo:

Puesto al rigor del sarraceno vando,
a Don Luis Ponce de León contemplo,
el nombre de los suyos ensalsando,
del suyo dando vivo i claro exemplo.
Juan de la Cueva. Viaje de Sannio. Página 139. Editorial: Miraguano. 01 ene 1990. ISBN: 9788478130573.

  • Ejemplo:

Y, sin algún temor de muerte oscura,
en honra suya el canto ensalsaría,
la boca y a los ojos bezaría,
alegre de perderme'en tal dulçura.
Fernando de Herrera. Versos de Fernando de Herrera. Página 76. 1619.

  • Ejemplo:

Ayrado, pues, el justo juez, dirá a los cortesanos del cielo: ‘Filium enutrivi et exaltavi, ipse vero sprevit me’: crié este hijo y ensalsele, y él me menospreció.Pedro de Solís y Valenzuela & Héctor H. Orjuela. "El desierto prodigioso y prodigio del desierto," de Pedro de Solís y Valenzuela. Página 335. 1984.

  • Ejemplo:

su mayor deshonra, y aun las mas veces el castigo que meresen, enviado por la mano de Dios, nuestro Señor, como le tuvieron aquellos presumidos, altivos y arrogantes, que quicieron que sus torres y edificios llegasen a competir con las estrellas, por ensalsar sus famas y levantar sus nombres, llevados de la soberbia y vanagloria que les acompañaba.Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán. Cautiverio feliz. Página 845. Editorial: RIL Editores. 2001. ISBN: 9789562841979.

Conjugación[editar]

Traducciones[editar]

Traducciones

Referencias y notas[editar]

  1. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.