en

De Wikcionario, el diccionario libre
icono de desambiguación Entradas similares:  e(n)-, En, EN, en-, -en, ēn, én, ěn, èn, , , -én, ən, eⁿ', ëⁿ', Ënn

Translingüístico[editar]

Código ISO 639-1[editar]

1
Idioma inglés.

Español[editar]

en
pronunciación (AFI) [en]
silabación en1
acentuación monosílaba
longitud silábica monosílaba
rima en

Etimología[editar]

Del latín in.2

Preposición[editar]

1
Con respecto a un entorno temporal, cronológico o conceptual, circunstancia bajo la cual algo se realiza.
  • Ejemplos:
«El terror dominó hoy en un instituto preuniversitario de Montreal, Canadá, al que asisten 10 mil estudiantes».
El Nuevo Diario, 13 de septiembre de 2006
«Especialmente en abril / la razón se indisciplina / y como una serpentina / se enmaraña por ahí!
Joan Manuel Serrat, Especialmente en abril
«Después de todo, y tal y como el presidente Bush dijo inmediatamente después del 11 de septiembre, Estados Unidos vive en estado de guerra. Pero el problema es precisamente ese: que Estados Unidos no está en guerra, al menos no en el sentido convencional del término».
Slavoj Žižek, ¿Estamos en guerra? ¿Tenemos un enemigo?
2
Con algunos verbos de movimiento, término del mismo, especialmente cuando comporta el ingreso a un espacio bien delimitado.
  • Ejemplos:
"Yo, la mera verdad, no sé si se murió o no, pero sí sé que su historia, su tiempo, está aquí, con nosotros, con los que entramos en su casa porque él nos abrió la puerta y lo hizo porque sí, porque le dio la gana." Comunicado del Comité Clandestino Revolucionario Indígena - Comandancia General del Ejército Zapatista de Liberación Nacional, [www.ainfos.ca/04/may/ainfos00075.html Su muerte, puede ser que sí, puede ser que no]
3
Indica el lugar donde ocurre el hecho o acción.
  • Ejemplos:
Estoy en Bogotá.
Dejé las llaves en la puerta.
4
Indica que está sobre la superficie superior de algo.
  • Sinónimo: sobre.
  • Ejemplo: Dejé el sombrero en la mesa.
5
Indica un tiempo (cronológico).
  • Ejemplo: Ocurrió en un tiempo lejano, en Navidad.
6
Indica el tiempo que requiere una acción.
  • Ejemplos:
Volvió en un santiamén.
En dos meses regresaré.
7
Seguido de gerundio, indica que la acción se realizará simultáneamente o a continuación.
  • Sinónimo: luego que.
  • Ejemplo: En saliendo a la calle compraré el diario.
8
Indica el modo, la forma o manera.
  • Sinónimo: por.
  • Ejemplo:
Noté en tu dejo que eres colombiano.
No fue en serio, fue en broma.
9
Seguido de infinitivo, indica el modo, la forma o manera.
  • Sinónimo: por.
  • Ejemplo: Lo noté en el hablar.
10
Indica la forma de algo.
  • Ejemplo: Tijeras en punta.
11
Indica la actividad laboral, artística, deportiva u otra sobre la cual destaca o se ocupa una persona.
  • Ejemplo:
Es un experto en artes marciales.
Trabaja en biología marina.
12
Seguido de un sustantivo sin artículo, indica un estado transitorio.
  • Ejemplos:
Un libro en prensa.
Un edificio en llamas.
13
Se usa erróneamente cuando se debería usar a.
  • Ejemplo: En tiempo y lugar (Ejemplo del Pequeño Larousse)
  • Uso: incorrecto
14
Se usa erróneamente cuando se debería usar como.
  • Ejemplo: Habló en jefe
  • Uso: incorrecto
15
Se usa erróneamente cuando se debería usar con.
  • Uso: incorrecto
  • Ejemplo: Salí en dirección a Madrid (Ejemplo del Pequeño Larousse)
16
Se usa erróneamente cuando se debería usar de.
  • Uso: incorrecto
  • Ejemplo: Me admiré en oír tal cosa (Ejemplo del Pequeño Larousse)
17
Se usa erróneamente cuando se debería usar para.
  • Uso: incorrecto
  • Ejemplo: En el comerciante no es lícito tal cosa (Ejemplo del Pequeño Larousse)
18
Se usa erróneamente cuando se debería usar por.
  • Uso: incorrecto
  • Ejemplo: En lo que a mí concierne (Ejemplo del Pequeño Larousse)
19
Indica la prenda que lleva puesta una persona, de un modo especial cuando no es adecuada.
  • Ejemplo: Niña ¿no te da vergüenza andar dentro de casa en ropa íntima cuando hay visitas?

Locuciones[editar]

  • de lugar en lugar: Reemplazando lugar por cualquier sustantivo, indica que se va repetidas veces a esos lugares y que la acción se repite varias veces.
  • Ejemplos:
El perro iba de árbol en árbol
La mariposa volaba de flor en flor.
El comerciante va de ciudad en ciudad.

Véase también[editar]

Traducciones[editar]

Traducciones


  • Esloveno: [2-3] (verb.) (si es dentro de un lugar cerrado), [2-3] na (sl) (si es en un lugar abierto)

Afrikáans[editar]

en
pronunciación (AFI) [e(ː)n]

Etimología[editar]

Del neerlandés en, a su vez del protogermánico *unda, y en última instancia del protoindoeuropeo *h₂énti

Conjunción[editar]

1
En1.

Aragonés[editar]

en
pronunciación falta agregar

Etimología[editar]

Del latín in

Preposición[editar]

1
En.
  • Variante: n' (Frente a vocal o h).

Asturiano[editar]

en
pronunciación (AFI) /en/
silabación en3
acentuación monosílaba
longitud silábica monosílaba
rima en

Etimología[editar]

Del latín in

Preposición[editar]

1
En
  • .

Bretón[editar]

en
pronunciación falta agregar

Etimología[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Preposición[editar]

en
Persona Contracción
1.ª sg. ennon
2.ª sg. ennout
3.ª sg. m. ennañ
3.ª sg. f. enni
1.ª pl. ennomp
2.ª pl. ennoc'h
3.ª pl. enno
Impersonal ennor
1
En
  • Uso: Delante de vocal, h-, d-, n- y t-. En otro caso toma la forma en2

Catalán[editar]

Etimología 1[editar]

en
central (AFI) [ˈen]
valenciano (AFI) [ˈen]
baleárico (AFI) [ˈen]
acentuación monosílaba
longitud silábica monosílaba
rima en

Del latín in

Preposición[editar]

1
En.

Etimología 2[editar]

en
central (AFI) [ˈen]
valenciano (AFI) [ˈen]
baleárico (AFI) [ˈen]
acentuación monosílaba
longitud silábica monosílaba
rima en

Del latín inde

Pronombre indefinido[editar]

1
De algo, de eso.

Etimología 3[editar]

en
central (AFI) [ˈen]
valenciano (AFI) [ˈen]
baleárico (AFI) [ˈen]
acentuación monosílaba
longitud silábica monosílaba
rima en

Del latín domine

Artículo determinado[editar]

Singular Plural
Masculino en els
Femenino na las
1
El (frente a nombres propios masculinos).
  • Ámbito: Baleares.
  • Uso: anticuado

Criollo haitiano[editar]

en
pronunciación falta agregar

Etimología[editar]

Del francés un y este del latín unus, a su vez del protoindoeuropeo *h₁ói-no-

Adjetivo cardinal[editar]

1 Números
Uno.

Danés[editar]

en
pronunciación (AFI) [en]

Etimología[editar]

Del nórdico antiguo einn, y este del protoindoeuropeo *h₁ói-no-

Artículo[editar]

Común Neutro
en ett
1
Un, una.

Adjetivo cardinal[editar]

2 Números
Uno.

Pronombre[editar]

3
Uno, una.

Esloveno[editar]

en
pronunciación falta agregar

Etimología[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Adjetivo cardinal[editar]

1 Números
Uno.

Esperanto[editar]

en
pronunciación (AFI) /ˈen/
silabación en
rima en

Etimología[editar]

Del latín in

Preposición[editar]

1
En (rige nominativo para el locativo, acusativo para el adlocativo)

Finés[editar]

en
pronunciación (AFI) [en]
silabación en
longitud silábica monosílaba
rima en

Del protourálico *e-

Forma verbal[editar]

1
La primera persona singular del verbo de negación, usado en el indicativo, en el condicional y en el potencial; "no".
  • Ejemplos:
    (Minä) olen suomalainen. (Soy finés.) -> Minä en ole suomalainen. (No soy finés.)
    (Minä) olin täällä. (Estaba/estuve aquí.) -> Minä en ollut täällä. (No estaba/estuve aquí.)
    (Minä) olen ollut täällä. (He estado aquí.) -> Minä en ole ollut täällä. (No he estado aquí.)
    (Minä) olin ollut täällä. ((Yo) había estado aquí.) -> Minä en ollut ollut täällä. ((Yo) no había estado aquí.)
  • Notas:
    • La palabra expresando negación ("no") en finés es un verbo.
    • El verbo de negación se conjuga solamente en las personas, las formas conjugadas son utilizadas tanto en el tiempo presente como en los tiempos pasados. En el tiempo presente activo y pasivo, el verbo de negación es utilizado con la forma connegativa del verbo principal, en otros tiempos verbales negativos (el pretérito imperfecto, el pretérito perfecto y el pluscuamperfecto) —activos y pasivos— el verbo de negacíon es utilizado con los participios pasados activos y pasivos.

Conjugación[editar]

singular: en (1ª), et (2ª), ei
plural: emme (1ª), ette (2ª), eivät
singular: — (1ª), älä (2ª), älköön
plural: älkäämme (1ª), älkää (2ª), älkööt

Véase también[editar]

Francés[editar]

en
pronunciación (AFI) /ɑ̃/
  •  

Etimología[editar]

Del latín in

Preposición[editar]

1
En cuanto a, por lo tocante a, respecto de, acerca de
2
Sobre
3
Dentro de
4
En
5
A
6
Hacia

Adverbio[editar]

7
De allí

Pronombre[editar]

8
De eso, de esa

Francés antiguo[editar]

en
pronunciación falta agregar

Etimología[editar]

Del latín in

Preposición[editar]

1
En

Frisón[editar]

en
pronunciación falta agregar

Etimología[editar]

Del protogermánico *unda, y en última instancia del protoindoeuropeo *h₂énti

Conjunción[editar]

1
En1

Gallego[editar]

en
pronunciación falta agregar

Etimología[editar]

Del latín in

Preposición[editar]

1
En
  • Variantes: Frente a los artículos, los pronombres de tercera persona, o los pronombres algún y outro se emplean formas contractas

Ido[editar]

en
pronunciación falta agregar

Etimología[editar]

Del latín in

Preposición[editar]

1
En

Inglés[editar]

en
pronunciación falta agregar

Etimología[editar]

Del latín en

Sustantivo[editar]

Singular Plural
en ens
1
Ene (letra)

Islandés[editar]

en
pronunciación falta agregar

Etimología[editar]

Del nórdico antiguo en ("pero")

Adverbio[editar]

1
Cuán

Conjunción[editar]

2
Pero
3
Que (comparativo)

Latín[editar]

en
clásico (AFI) [ɛn]
eclesiástico (AFI) [ɛn]
rima en

Etimología[editar]

Del sonido de la letra ⟨N⟩ y la vocal epentética e

Sustantivo[editar]

1
Ene (letra)

Neerlandés[editar]

en
pronunciación (AFI) [ɛn]

Etimología[editar]

Del protogermánico *unda, y en última instancia del protoindoeuropeo *h₂énti

Conjunción[editar]

1
En
2
Pues
3 Matemática
Más

Nórdico antiguo[editar]

en
pronunciación falta agregar

Etimología[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Conjunción[editar]

1
Pero

Noruego bokmål[editar]

en
pronunciación (AFI) [eːn]

Etimología[editar]

Del nórdico antiguo einn, y este del protoindoeuropeo *h₁ói-no-

Artículo[editar]

1
Un, uno

Adjetivo cardinal[editar]

2
Uno

Pronombre[editar]

3
Uno, una

Occitano[editar]

en
pronunciación (AFI) [en]

Etimología[editar]

Del latín in

Preposición[editar]

1
En

Sranan tongo[editar]

en
pronunciación falta agregar

Etimología[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Pronombre[editar]

1
Él

Sueco[editar]

Etimología 1[editar]

en
pronunciación (AFI) [en]

Del nórdico antiguo einn, y este del protoindoeuropeo *h₁ói-no-

Artículo[editar]

Común Neutro
en ett
1
Un, uno

Adjetivo cardinal[editar]

2
Uno

Etimología 2[editar]

en
pronunciación (AFI) [en]

Del sueco antiguo han

Pronombre[editar]

1
Uno, una

Etimología 3[editar]

en
pronunciación (AFI) [eːn]

Del nórdico antiguo einir

Sustantivo común[editar]

Flexión de en
Singular Plural
Indefinido Definido Indefinido Definido
Nominativo en enen enar enarna
Genitivo ens enens enars enarnas
1
(Juniperus communis) Enebro

Toki pona[editar]

en
pronunciación (AFI) /en/

Etimología[editar]

Del neerlandés en.

Conjunción[editar]

1
En.

Turco[editar]

en
pronunciación falta agregar

Etimología[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Sustantivo[editar]

1
Ancho, anchura

Véneto[editar]

en
pronunciación falta agregar

Etimología[editar]

Del latín in

Preposición[editar]

1
En

Referencias y notas[editar]

  1. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
  2. «en», Diccionario de la lengua española (2014), 23.ª ed., Edición del Tricentenario, Madrid: Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española y Espasa.
  3. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [2]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.