fambre
fambre | |
pronunciación (AFI) | [ˈfam.bɾe] |
silabación | fam-bre |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
rima | am.bɾe |
Etimología
[editar]Del castellano antiguo fambre ('hambre').
Sustantivo femenino
[editar]fambre ¦ plural: fambres
- 1
- Variante obsoleta de hambre.
Aragonés
[editar]fambre | |
pronunciación (AFI) | /'fam.bre/ |
Etimología
[editar]Del navarro-aragonés fambre ('hambre'), y este del latín vulgar *faminem ('hambre'), del latín famēs ('hambre').
Sustantivo femenino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
fambre | fambres |
- 1
- Hambre.
- 2
- Hambruna.
Castellano antiguo
[editar]fambre | |
pronunciación (AFI) | /ˈfam.bɾe/ |
pronunciación (AFI) | /ˈɸam.bɾe/ |
Etimología
[editar]Del latín vulgar *faminem ('hambre'), y este del latín famēs ('hambre').
Sustantivo femenino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
fambre | fambres |
- 1
- Hambre.
- Ejemplo:
por q̃ nos adoxiste en el deſiert por matar atodos de fãbre.Almeric. Fazienda de Ultramar. 1200.
- Porque nos trajiste al desierto para matarnos de hambre.
- Ejemplo:
- 2
- Hambruna.
- Ejemplo:
Apres deſstos vernã otros. vij. de fãbre q̃ nõ mẽbrara a los om̃s de / los. vij. ãnos. de la fartura. E nũqua fue mayor fãbre en tierra de egipto.Almeric. Fazienda de Ultramar. 1200.
- Después de estos vendrán otras siete años de hambruna para que nadie recuerde los siete años de abundancia. Y nunca hubo tal hambruna en la tierra egipcia.
- Ejemplo:
Descendientes
[editar]Judeoespañol
[editar]fámbre | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del castellano antiguo fambre ('hambre').
Sustantivo femenino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
fambre | fambres |
- 1
- Variante de ambre.
Navarro-aragonés
[editar]fambre | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del latín vulgar *faminem ('hambre'), y este del latín famēs ('hambre').
Sustantivo femenino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
fambre | fambres |
- 1
- Hambre.
- Ejemplo:
Et por aquesta plaga et por fambre grant que sufrian de pan et vino et de todas viandas et por grant mortaldat que en ellos era, et Rey frances nin las sus gents non podian mas çofrir que fincassen alli, porque de part alguna non les ossaua venir vianda alguna por miedo del dito Rey de Aragon et de las sus gents qui diligentment lo espiauan, et dolens et vencidos plorosament començoron partir de aqui.Cronica de San Chuan d'a Peña. Capítulo XXXVI.
- Ejemplo:
Referencias y notas
[editar]- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras bisílabas
- ES:Rimas:am.bɾe
- ES:Palabras provenientes del castellano antiguo
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos femeninos
- ES:Variantes obsoletas
- Aragonés
- AN:Palabras provenientes del navarro-aragonés
- AN:Sustantivos
- AN:Sustantivos femeninos
- Castellano antiguo
- OSP:Palabras provenientes del latín vulgar
- OSP:Sustantivos
- OSP:Sustantivos femeninos
- Judeoespañol
- LAD:Palabras sin transcripción fonética
- LAD:Palabras provenientes del castellano antiguo
- LAD:Sustantivos
- LAD:Sustantivos femeninos
- LAD:Variantes
- Navarro-aragonés
- ROA-OAN:Palabras sin transcripción fonética
- ROA-OAN:Palabras provenientes del latín vulgar
- ROA-OAN:Sustantivos
- ROA-OAN:Sustantivos femeninos