pinga
pinga | |
pronunciación (AFI) | [ˈpiŋ.ɡa] |
silabación | pin-ga |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
rima | in.ɡa |
Etimología 1
[editar]De pingar y esta del latín vulgar *pendicare, del clásico pendere, en última instancia del protoindoeuropeo *(s)pen(-d)-.[1] Compárese pingo, pingajo.
Sustantivo femenino
[editar]pinga ¦ plural: pingas
- 1
- Órgano que presenta el macho de los mamíferos, de forma eréctil, en el que desembocan los conductos del tracto génitourinario. En algunos animales se retrae en la ingle, y sólo se extiende durante la excreción y la cópula; en el ser humano no es retráctil. Está compuesto en su mayor parte por tejidos esponjosos, llamados cuerpos cavernosos, que al saturarse de sangre producen la erección.
- Ejemplo:
Cerca de mi casa vive una piba
que por cinco mangos te chupa la pinga.
Yo la conozco desde muy pendeja,
por eso no se enoja si quiero tocar sus tetas.Intoxicados. Una Vela. 2003. - Ámbito: América Central, Cuba, Ecuador, Perú, Venezuela
- Uso: coloquial, malsonante
- Sinónimos: véase Tesauro de pene.
- Ejemplo:
- 2 Bebidas
- Aguardiente de mala calidad.
- Ámbito: Cuba
- Sinónimos: garrafón (España), guachacai (Chile), chirrisco (Panamá).
- Ejemplo:
—¿¡Pero qué mierda es esto!?
—¿Y ahora qué?
—¿Quieres saber qué han hecho estos idiotas? En lugar de comprar un buen aguardiente, ¡han comprado una pinga!
—¿Y por eso gritas? Cualquiera se equivoca.
—¡Ay! Estos imbéciles no saben hacer nada bien. Y tú los apañas en todo.
- 3
- Pequeña cantidad de una cosa.
- Ámbito: Costa Rica
- Sinónimo: pizca.
- 4
- Vara que se echa al hombro para, equilibrándolos en ambas puntas, llevar cargas en ella.
- Ámbito: Filipinas
- 5
- Peonza pequeña.
- Ámbito: Honduras
Locuciones
[editar]- de pinga: excelente; excelentemente (Cuba, Venezuela)
- ¡la pinga!: úsese para expresar enfado (Cuba, Venezuela)
- ¡ni pinga!: nada, de ninguna manera (Cuba, Panamá)
- ¡vete para la pinga!: ¡no molestes!, ¡vete al carajo!, ¡lárgate! (Cuba, Panamá)
- irse para la pinga: irse, caer en desgracia, caerse o tropezarce (Cuba, Panamá)
- buena con pinga: estar muy buena(Cuba)
- tremenda pinga: cosa mala (Cuba)
- pingueta: algo de mala calidad (Cuba)
- comepinga: persona retrasada (Cuba)
- ¡para la pinga!: asombro (Cuba)
Traducciones
[editar]Gallego
[editar]pinga | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]De pingar y esta del latín vulgar *pendicare, del clásico pendere, en última instancia del protoindoeuropeo *(s)pen(-d)-.
Sustantivo femenino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
pinga | pingas |
pinga | |
pronunciación (AFI) | /ˈpin.ɡa/ |
silabación | pin-ga |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
rima | in.ɡa |
Forma flexiva
[editar]Forma verbal
[editar]- 1
- Primera, segunda y tercera personas del singular del presente de subjuntivo de pingere.
pinga | |
brasilero (AFI) | [ˈpĩ.ɡɐ] |
gaúcho (AFI) | [ˈpĩ.ɡa] |
europeo (AFI) | [ˈpĩ.ɡɐ] |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
rima | ɐ |
Etimología 1
[editar]De pingar y esta del latín vulgar *pendicare, del clásico pendere, en última instancia del protoindoeuropeo *(s)pen(-d)-.
Sustantivo femenino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
pinga | pingas |
- 1
- Gota.
- 2
- Trago.
- 3 Bebidas
- Bebida alcohólica.
- Uso: coloquial
- 4
- Borracho, alcohólico.
- Ámbito: Brasil
- 5
- Gotera.
- Ámbito: Brasil (Minas Gerais)
- 6
- Pobre, indigente.
- Ámbito: Brasil
- Uso: se emplea también como adjetivo, coloquial
Locuciones
[editar]Suajili
[editar]pinga | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Verbo transitivo
[editar]Pidgin melanesio-inglés
[editar]pinga | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Del inglés finger.
Sustantivo
[editar]- 1
- Dedo.
Referencias y notas
[editar]- ↑ «*(s)pen(d)-» en Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Julius Pokorny. Editorial: Francke. Berna.
- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras bisílabas
- ES:Rimas:in.ɡa
- ES:Palabras endógenas
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos femeninos
- ES:América Central
- ES:Cuba
- ES:Ecuador
- ES:Perú
- ES:Venezuela
- ES:Términos coloquiales
- ES:Términos malsonantes
- ES:Bebidas
- ES:Costa Rica
- ES:Filipinas
- ES:Honduras
- Gallego
- GL:Palabras sin transcripción fonética
- GL:Palabras endógenas
- GL:Sustantivos
- GL:Sustantivos femeninos
- Italiano
- IT:Palabras llanas
- IT:Palabras bisílabas
- IT:Rimas:in.ɡa
- IT:Formas verbales no canónicas
- Portugués
- PT:Palabras llanas
- PT:Palabras bisílabas
- PT:Rimas:ɐ
- PT:Palabras endógenas
- PT:Sustantivos
- PT:Sustantivos femeninos
- PT:Bebidas
- PT:Términos coloquiales
- PT:Brasil
- Suajili
- SW:Palabras sin transcripción fonética
- SW:Verbos
- SW:Verbos transitivos
- Pidgin melanesio-inglés
- TPI:Palabras sin transcripción fonética
- TPI:Palabras provenientes del inglés
- TPI:Sustantivos