versal
versal | |
pronunciación (AFI) | [beɾˈsal] |
silabación | ver-sal |
acentuación | aguda |
longitud silábica | bisílaba |
rima | al |
Etimología 1
[editar]De verso y el sufijo -al, porque en el inicio de cada verso se usa este tipo de letra.[1]
Adjetivo
[editar]versal (sin género) ¦ plural: versales
- 1 Literatura, poesía
- Que pertenece o concierne a la versificación o el verso.
- Uso: formal, anticuado
- Ejemplo:
Los dedicados a Espronceda, Zorrilla y Núñez de Arce contienen todo el fervor que un joven poeta de 1878 debía sentir por aquella lírica grandiosa y trepidante. Observemos, de paso, la novedad que supone el juego de contrapunto y encabalgamiento, con que el poeta rompe las unidades versales, agilizando la marcha del poema.Guillermo Díaz-Plaja. Querido amigo, estimado maestro. Página 45. Editorial: Edicions Universitat Barcelona. 2009. ISBN: 9788447533862.
- Ejemplo: Otro uso: en los acrósticos.
- 2 Imprenta
- Dicho de una letra, escrita o impresa en la forma de mayor tamaño que se emplea al inicio de las frases y para los nombres propios, así como en otras posiciones dependiendo del idioma.
- Sinónimos: capital, de caja alta, mayúsculo.
- Antónimos: de caja baja, minúsculo, uncial.
- Ejemplo:
que puesto el punto redondo en la cláusula que se sigue, se a de començar con letra grande (que los impresores dicen versal), como también al principio del verso (que de aquí tomo el nombre), y en la primera letra de los nombres propios y de dinidad y antonomasia, y de la materia que alguno escribe, como Roma, Cicerón, Cónsul, Apóstol, Ortografía.Bartolomé Jiménez Patón. Epítome de la ortografía latina y castellana. Página 81. 1965. OCLC: 1079256195.
Véase también
[editar]Traducciones
[editar]- Afrikáans: [2] hoof (af)
- Alemán: [2] Großbuchstabe (de)
- Armenio: [2] մեծատառ (hy) “meçataṙ”
- Búlgaro: [2] главен (bg) “glaven”
- Catalán: [2] majúscul (ca)
- Mandarín: [2] 大寫 (cmn) “dà xiě”; 大写 (cmn)
- Coreano: [2] 어퍼케이스 (ko) “eopeokeiseu”
- Vasco: [2] larri (eu)
- Finés: [2] versaali (fi); iso (fi)
- Francés: [2] majuscule (fr)
- Gallego: [2] maiúsculo (gl)
- Griego: [2] κεφαλαίος (el) “kefalaios”
- Inglés: [2] uppercase (en); capital (en)
- Italiano: [2] maiuscolo (it)
- Japonés: [2] 大文字 (ja) “おおもじ<”
- Neerlandés: [2] hoofd (nl)
- Noruego bokmål: [2] versal (no); majuskel (no)
- Polaco: [2] wielki (pl)
- Portugués: [2] versal (pt)
- Ruso: [2] заглавный (ru) “zaglávnyj”; большой (ru) “bol'šoj”
- Sueco: [2] versal (sv); majuskel (sv)
- Ucraniano: [2] версальная (uk)
versal | |
central (AFI) | [bərˈsal] |
valenciano (AFI) | [veɾˈsal] |
baleárico (AFI) | [vərˈsal] |
acentuación | aguda |
longitud silábica | bisílaba |
rima | al |
Etimología 1
[editar]Adjetivo
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | versal | versal |
Femenino | versals | versales |
- 1 Imprenta
- Versal, capital, mayúsculo, de caja alta.
versal | |
pronunciación (AFI) | [ˈvɜːɹ.səl] |
pronunciación (AFI) | [ˈvɜːɹ.səl] |
Etimología 1
[editar]Adjetivo
[editar]No comparable |
---|
Etimología 2
[editar]Acortamiento (aféresis) de universal.
Adjetivo
[editar]Positivo | Comparativo | Superlativo |
---|---|---|
versal | more versal | most versal |
- 1
- Universal.
- Uso: obsoleto
Noruego bokmål
[editar]versal | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Adjetivo
[editar]versal | |
brasilero (AFI) | [vehˈsaʊ̯] |
carioca (AFI) | [veχˈsaʊ̯] |
paulista (AFI) | [veɾˈsaʊ̯] |
gaúcho (AFI) | [veɻˈsaʊ̯] |
europeo (AFI) | [vɨɾˈsaɫ] |
alentejano/algarvio (AFI) | [vɨɾˈsa.li] |
portuense/transmontano (AFI) | [bɨɾˈsaɫ] |
acentuación | aguda |
longitud silábica | bisílaba |
rima | aw |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Adjetivo
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | versal | versal |
Femenino | versais | versais |
versal | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Adjetivo
[editar]Referencias y notas
[editar]- ↑ Enciclopedia del idioma. Martín Alonso. Aguilar s. a. de ediciones. Madrid. 1982.
- Español
- ES:Palabras agudas
- ES:Palabras bisílabas
- ES:Rimas:al
- ES:Palabras con el sufijo -al
- ES:Adjetivos
- ES:Literatura
- ES:Poesía
- ES:Términos formales
- ES:Términos anticuados
- ES:Imprenta
- Catalán
- CA:Palabras agudas
- CA:Palabras bisílabas
- CA:Rimas:al
- CA:Palabras con el sufijo -al
- CA:Adjetivos
- CA:Imprenta
- Inglés
- EN:Palabras con el sufijo -al
- EN:Adjetivos
- EN:Adjetivos no comparables
- EN:Imprenta
- EN:Palabras formadas por acortamiento
- EN:Adjetivos comparables
- EN:Términos obsoletos
- Noruego bokmål
- NO:Palabras sin transcripción fonética
- NO:Adjetivos
- NO:Imprenta
- Portugués
- PT:Palabras agudas
- PT:Palabras bisílabas
- PT:Rimas:aw
- PT:Adjetivos
- PT:Imprenta
- Sueco
- SV:Palabras sin transcripción fonética
- SV:Adjetivos
- SV:Imprenta