abraçar
Catalán[editar]
abraçar | |
central (AFI) | [ə.βɾəˈsa] |
valenciano (AFI) | [a.bɾaˈsaɾ] |
baleárico (AFI) | [ə.bɾəˈsa] |
acentuación | aguda |
longitud silábica | trisílaba |
rima | a |
Etimología 1[editar]
Del catalán antiguo abraçar, y este del latín vulgar *abracchiāre, del latín bracchium ("brazo"), del griego antiguo βραχίων (brakhíōn), de βραχύς (brakhús, "breve"), del protoindoeuropeo *mréǵʰus ("breve").
Verbo transitivo[editar]
- 1
- Abrazar.
- 2
- Abrazar.
- Uso: figurado.
- Sinónimos: comprendre, contenir, incloure.
Información adicional[editar]
- Derivados: abraçada, abraçar-se.
- Morfología: a-, braç, -ar
Catalán antiguo[editar]
abraçar | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1[editar]
Del latín vulgar *abracchiāre, y este del latín bracchium, del griego antiguo βραχίων (brakhíōn), de βραχύς (brakhús, "breve"), del protoindoeuropeo *mréǵʰus ("breve").
Verbo transitivo[editar]
- 1
- Abrazar.
Información adicional[editar]
Galaicoportugués[editar]
abraçar | |
pronunciación (AFI) | /a.bɾa.ˈt͡saɾ/ |
Etimología 1[editar]
Del latín vulgar *abracchiāre, y este del latín bracchium, del griego antiguo βραχίων (brakhíōn), de βραχύς (brakhús, "breve"), del protoindoeuropeo *mréǵʰus ("breve").
Verbo transitivo[editar]
- 1
- Abrazar.
Información adicional[editar]
Occitano[editar]
abraçar | |
pronunciación (AFI) | [a.βɾaˈsa] |
Etimología 1[editar]
Del provenzal antiguo abrasar y abrazar, y estos del latín vulgar *abracchiāre, del latín bracchium ("brazo"), del griego antiguo βραχίων (brakhíōn), de βραχύς (brakhús, "breve"), del protoindoeuropeo *mréǵʰus ("breve").
Verbo transitivo[editar]
- 1
- Abrazar.
Información adicional[editar]
Portugués[editar]
abraçar | |
brasilero (AFI) | [a.bɾaˈsa(h)] |
carioca (AFI) | [a.bɾaˈsa(χ)] |
paulista (AFI) | [a.bɾaˈsa(ɾ)] |
gaúcho (AFI) | [a.bɾaˈsa(ɻ)] |
europeo (AFI) | [ɐ.βɾɐˈsaɾ] |
alentejano/algarvio (AFI) | [ɐ.βɾɐˈsa.ɾi] |
acentuación | aguda |
longitud silábica | trisílaba |
rima | a(ʁ) |
Etimología 1[editar]
Del galaicoportugués abraçar, y este del latín vulgar *abracchiāre, del latín bracchium ("brazo"), del griego antiguo βραχίων (brakhíōn), de βραχύς (brakhús, "breve"), del protoindoeuropeo *mréǵʰus ("breve").
Verbo transitivo[editar]
Conjugación[editar]
Información adicional[editar]
Referencias y notas[editar]
- Wikcionario:Desambiguación
- Catalán
- CA:Palabras agudas
- CA:Palabras trisílabas
- CA:Rimas:a
- CA:Palabras provenientes del catalán antiguo
- CA:Verbos
- CA:Verbos transitivos
- CA:Términos en sentido figurado
- Catalán antiguo
- ROA-OCA:Palabras provenientes del latín vulgar
- ROA-OCA:Palabras provenientes del latín
- ROA-OCA:Verbos
- ROA-OCA:Verbos transitivos
- Galaicoportugués
- ROA-OPT:Palabras provenientes del latín vulgar
- ROA-OPT:Palabras provenientes del latín
- ROA-OPT:Verbos
- ROA-OPT:Verbos transitivos
- Occitano
- OC:Palabras provenientes del provenzal antiguo
- OC:Verbos
- OC:Verbos transitivos
- Portugués
- PT:Palabras agudas
- PT:Palabras trisílabas
- PT:Rimas:a(ʁ)
- PT:Palabras provenientes del galaicoportugués
- PT:Verbos
- PT:Verbos transitivos
- PT:Términos en sentido figurado
- PT:Verbos regulares
- PT:Primera conjugación
- PT:Verbos con cambio ortográfico
- PT:Verbos en -çar