cocina
Español[editar]
cocina | |
seseante (AFI) | [koˈsi.na] |
no seseante (AFI) | [koˈθi.na] |
silabación | co-ci-na1 |
acentuación | llana |
longitud silábica | trisílaba |
rima | i.na |
Etimología[editar]
Del latín coquina, y esta de coquere, del preclásico quequere, en última instancia del protoindoeuropeo *pekʷ-. Compárese el catalán cuina o el francés cuisine
Sustantivo femenino[editar]
Singular | Plural |
---|---|
cocina | cocinas |
- 1 Vivienda
- Habitación o recinto destinado a la elaboración y cocción de alimentos.
- 2 Utensilios
- Aparato para la cocción de alimentos, dotado habitualmente de un horno y uno o más fogones alimentados a leña, gas o electricidad.
- Sinónimos: anafe, encimera, grill, hornillo, vitrocerámica.
- 3 Gastronomía
- Técnica y estilo de la preparación de los alimentos.
- Sinónimos: culinaria, gastronomía.
- 4 Alimentos
- Jugo que resulta de la cocción de alimentos en un medio líquido y que es la base de las sopas.
- Uso: obsoleto.
- Sinónimo: caldo.
Locuciones[editar]
Refranes[editar]
- al que no le guste el calor, que no entre a la cocina
- buena es la carne; buena es la cecina; mejor es la cocina
- cada día gallina, amarga la cocina
- el que fue cocinero antes que fraile, lo que pasa en la cocina bien lo sabe
- en abril, huye de la cocina; mas no te quites la anguarina
- estorba más que un colchón en la cocina
- gástalo en la cocina y no en medicina
- la buena comida se anuncia a la nariz desde la cocina
- la casa se arruina por la cocina
- la mujer en la cocina es una mina
- la mujer y la sardina, en la cocina
- la mujer y la sartén en la cocina están bien
- la ruina comienza por la cocina
- las llaves en la cinta y el perro en la cocina
- por Santa Catalina, la nieve en la cocina
- quien bebe tras la cocina, de una higa a la medicina
- recaudo hace cocina, no Catalina
- todo bicho que camina va a parar a la cocina
Véase también[editar]
Traducciones[editar]
|
Referencias y notas[editar]
- ↑ Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
Categorías:
- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras trisílabas
- ES:Rimas:i.na
- ES:Palabras provenientes del latín
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos femeninos
- ES:Vivienda
- ES:Utensilios
- ES:Gastronomía
- ES:Alimentos
- ES:Términos obsoletos
- Español-Alemán
- Español-Asturiano
- Español-Bretón
- Español-Catalán
- Español-Checo
- Español-Esperanto
- Español-Francés
- Español-Griego
- Español-Guaraní
- Español-Inglés
- Español-Irlandés
- Español-Italiano
- Español-Japonés
- Español-Latín
- Español-Maya yucateco
- Español-Neerlandés
- Español-Polaco
- Español-Portugués
- Español-Sueco
- Español-Volapuk