palestino

De Wikcionario, el diccionario libre

Español[editar]

palestino
pronunciación (AFI) [pa.lesˈt̪i.no]
silabación pa-les-ti-no
acentuación llana
longitud silábica tetrasílaba
rima i.no

Etimología 1[editar]

Del latín Palaestīnus, y este del latín Palaestina, Palaestine, del griego antiguo Παλαιστίνη, del hebreo antiguo פלשתים, plural del hebreo antiguo ֶפלשת.

[2]

Adjetivo[editar]

Singular Plural
Masculino palestino palestinos
Femenino palestina palestinas
1
Originario, relativo a, o propio de la región medio oriental de Palestina.
  • Uso: se emplea también como sustantivo
  • Ejemplo:

Lyra. el euangelista fabla ala costumbre dela tierra delos palestinos enla qual los condemnados a muerte, atado vn canto al pescueço eran lançados enel mar. pues quiere dezir que mejor seria al ombre morir corporalmente, que con su mal enxemplo fazer caer a otro en peccado mortal. ca por esto merece muerte eterna.Gonzalo García de Santa María. Evangelios e epístolas con sus exposiciones en romance (1485). Editorial: Uppsala Universitet. Uppsala, 1908.

  • Ejemplo:

Palestina. prouincia de philistin: cuya metropoli agora se dize Ascalon. Son palestinos los philisteos. a los quales nombraron los antiguos Alophilos.Alfonso de Palencia. Universal vocabulario en latin y en romance. 1967.

  • Ejemplo:

Un civil murió y otros cuatro resultaron heridos al ser alcanzados por las balas de un palestino, en un cruce de caminos, cerca de la ciudad costera de Ashdod.“Israel 'cierra' los territorios ocupados para contener la ola de atentados terroristas”. El País. 08 abr 1994.

Sustantivo masculino[editar]

Singular Plural
palestino palestinos
2
Pañuelo de tela de algodón o lana, usado por los hombres en buena parte de Medio Oriente como tocado para la cabeza para protegerla del sol y el calor.
  • Ejemplo:

Vamos, que si le quitan un palestino a un árabe de la cabeza –al que lo lleve- seguramente no soltará el tufo a suavizante que previsiblemente ha tenido que sufrir el de doña Cospedal. Pero a pesar de ser un palestino pijo lo llevaba bien colocado, con el triángulo hacia delante y los extremos colgando a los lados del cuello sobre el pecho. Pijo y todo, palestino era. Por ello –la no neutralidad del símbolo/trozo de tela/símbolo– lo vestimos algunos. Es una seña de identidad. Difícil de definir, sí, como toda manifestación propagandística, pero con sentido y significado al fin y al cabo.María Dolores, quítate el palestino”. 17 jun 2010.

Véase también[editar]

Traducciones[editar]

Traducciones


Referencias y notas[editar]