Discusión:cufifo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikcionario, el diccionario libre

La transcripción fonética está mal hecha. El apóstrofe indica que la sílaba que le sucede, no la anterior, es tónica.

Con respecto a la etimología, la palabra es del mapudungún kusiso, que significa "alegre". ¡Qué más adecuado que decir "cufifo" de un mapuche cuando está ebrio! El comentario anterior es obra de 186.104.138.222 (disc. · contr.) °, quien no lo firmó.

Hola, anónimo. Gracias por indicar el error, que ya está corregido. La próxima vez, puedes ser valiente y corregirlo tú mismo, que es la ventaja de este proyecto.
Con respecto a la etimología, no encuentro ninguna obra que registre la palabra que menciones. Identifico trüyüwlen, ayewkiawün y kümedwamkelen para "estar alegre", pero no kusiso. ¿Podrías indicar algún diccionario que la apunte? Gracias, Λεξικόφιλος 14:53 20 oct 2010 (UTC)[responder]
Hola. El mejor diccionario de mapudungun no trae nada parecido a kusiso y la palabra no me suena tampoco. En este dudoso artículo mencionan como etimología de cufifo a kufün (caliente), pero a la vista de las otras etimologías, no parece que hayan hecho una investigación muy rigurosa. "Estar alegre" se dice de las maneras ya mencionadas por Λεξικόφιλος y otras relacionadas con el verbo ayiwün, "alegrarse". Saludos. 190.95.89.64 17:22 20 oct 2010 (UTC)[responder]