biznaga

De Wikcionario, el diccionario libre

Español[editar]

Etimología 1[editar]

biznaga
seseante (AFI) [bis̬ˈna.ɣ̞a]
no seseante (AFI) [biθ̬ˈna.ɣ̞a]
silabación biz-na-ga1
acentuación llana
longitud silábica trisílaba
rima a.ɡa

Del mozárabe بسناقا, y este del latín pastinaca.2

Biznaga (apiácea)

Sustantivo masculino[editar]

Singular Plural
biznaga biznagas
1 Plantas
(Visnaga daucoides o Ammi visnaga) Planta apiácea anual o bienal de hojas caulinares que abrazan al tallo y que están profundamente divididas formando segmentos que alcanzan el nervio central.

Locuciones[editar]

Traducciones[editar]

Traducciones de «planta apiácea»


Etimología 2[editar]

biznaga
seseante (AFI) [bis̬ˈna.ɣ̞a]
no seseante (AFI) [biθ̬ˈna.ɣ̞a]
silabación biz-na-ga3
acentuación llana
longitud silábica trisílaba
rima a.ɡa

Del náhuatl huitznahuac "rodeado de espinas", sustantivación de huitznacatl, "carne de espinas", con influencia de biznaga1.

Biznaga (cactácea)

Sustantivo masculino[editar]

Singular Plural
biznaga biznagas
1 Plantas
(Echinocactus) Planta cactácea con una roseta basal de cuerpo espinoso, de ella se obtiene el acitrón. Hay biznagas de distintas especies y de distintos tamaños.

Locuciones[editar]

Véase también[editar]

Traducciones[editar]

Traducciones de «planta cactácea»


  • Otomí del Valle del Mezquital: pe (ote)

Referencias y notas[editar]

  1. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
  2. «biznaga», Diccionario de la lengua española (2001), 22.ª ed., Madrid: Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española y Espasa.
  3. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [2]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.