Discusión:difarear

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikcionario, el diccionario libre

Ortografía alternativa para variantes de pronunciación[editar]

Hola. Pienso que estas ortografías alternativas que se emplean para representar variantes de pronunciación no fonológicas debieran ignorarse. El paso s.β -> h.β -> h.f -> f es algo que sucede en varios dialectos y afecta a muchas palabras comunes, no le veo mucho sentido hacer a "difariar" un caso particular, salvo tal vez porque hay registro escrito. Saludos. Lin linao ¿dime? 20:22 14 abr 2012 (UTC)[responder]

No puedo opinar de este caso porque desconozco si el uso escrito es anecdótico o asentado, y en qué estratos. En mi opinión si es el último caso no veo inconveniente. Yéndome a otra variante, hay ciertas palabras que un andaluz no reconocería salvo con mucho trabajo escritas "a la castellana", por no haber salido nunca del lenguaje vulgar o coloquial, como "peo" por "pedo" o "malage" por "mal ángel". Seis millones de hablantes con el mismo problema creo que bien merecen un registro en algo que pretende ser un diccionario de uso y no normativo. Y esto los casos en los que no hay un cambio de significado, pues también existen dobletes como huelga/juerga, tablao/tablado, higo/jigo, humo/jumo, hilvanar/jirvaná, hincar/jincá. Saludos --95.22.39.50 14:34 15 abr 2012 (UTC)[responder]
Para poner el término en su contexto. Una persona de los estratos bajos antiguamente pronunciaba desvariar como difarear, actualmente debe ser muy raro. La palabra difariar o difarear a pasado como término pleno, de uso raro, en las clases medias y gente culta. No se usa por confusión con la palabra desvariar, sino para darle un sentido cómico, o un aire popular a una expresión. En los textos escritos serios, o con pretensiones de serlo, suele ir entrecomillado o en cursiva. En diarios, poemas o escritos en un estilo deliberadamente popular, la palabra tiñe de popular el texto, y su uso tampoco es por confusión con desvariar. En mi opinión el término requiere una definición, porque se encuentra en textos escritos y su significado no es obvio: ni un extranjero, ni un chileno que no lo haya oído jamás, saben lo que significa la palabra "difarear". En lo anecdótico, cuando lo oí por primera vez tuve que preguntar qué cosa quería decir esa palabra; creo que eso le pasaría a cualquiera. 200.61.168.141 15:28 15 abr 2012 (UTC)[responder]