Usuario discusión:Lin linao

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikcionario, el diccionario libre
Archivo de mensajes:

Bienvenido al Wikci. Nos conocemos de Wikipedia ;-). Te edito tu página de usuario simplemente para evitar que usurpen tu identidad (estamos teniendo problemas). Después lo borras y escribes lo que quieras. Un saludo Lourdes 11:43 12 mar 2006 (UTC)[responder]

Lin linao, te damos la bienvenida al Wikcionario: ésta es tu página de discusión, que te servirá para recibir mensajes de wikipedistas que quieran contactarse contigo. Además, tienes tu página de usuario, donde puedes poner tus datos, intereses, los idiomas que hablas, el país del que procedes, etcétera. Si tienes dudas consulta:

En el Mapa del Wikcionario tienes enlaces a muchas páginas donde es casi seguro que hay respuesta a tus dudas.

Tienes el Café del Wikcionario, donde puedes poner tus sugerencias o comentarios.

Para responder a un mensaje de un wikipedista tienes que hacerlo en su página de discusión, si no, no le saldrá el mensaje de «Tienes mensajes nuevos» y es muy posible que no se entere de tu respuesta. Déjala al final de la página para que sea más fácil de encontrar. Por favor, no olvides firmar tu mensaje.

Algunos enlaces que pueden resultarte de interés: "convenciones para nombrar entradas", "estructura", "estilo", "tildes y sus problemas".

Saludos muy cordiales Æлħэн | Habla con Alhen 00:03 13 mar 2006 (UTC).[responder]

Tepojal[editar]

Lin linao. El contenido aún está siendo editado. Favor no borrar.

¿?[editar]

¿Qué es un speedling? Ultimateria|discusión 06:08 12 ene 2014 (UTC)[responder]

Paragua[editar]

Hola, Lin. ¿Cómo va? Acabo de ver tu edición en paragua y te agradezco, pero me surgió una duda en cuanto al uso. Si bien yo lo había notado como "jergal" (vocabulario y giros específicos del idioma que utilizan los miembros de una profesión u otro grupo social, para entenderse entre ellos de forma encubierta, dificultando la comprensión de aquellos que no pertenecen al grupo) vos lo corregiste por "coloquial" (forma de expresión relajada en la que se admiten ciertas incorrecciones siempre y cuando no lleguen al nivel de expresión vulgar). No quiero sonar arrogante, soy nuevo y tengo mucho por aprender todavía, pero a mi entender lo correcto es que es un término jergal ya que es bastante específico en cuanto a consumidores de cannabis y no es una palabra que se oiga al común de la gente.

Sin embargo, entiendo que vivimos en distintos países y la situación del otro lado de los Andes bien podría ser diferente a la argentina, en cuyo caso, podríamos definir el uso como coloquial y jergal. Corregime si me equivoco y no es mi intención sonar maleducado. ¡Saludos! --Xdango (discusión) 18:27 20 ene 2014 (UTC)[responder]

¡Genial! Entonces ahora lo edito para incluir ambos usos, ya que, según la región puede estar más "coloquializado" o más "jergalizado". Saludos. --Xdango (discusión) 19:40 20 ene 2014 (UTC)[responder]

Plurales[editar]

Bien, para tenerlo en cuenta. No he creado ninguna plantilla ni hablo lenguas americanas. Corregí unas entradas que no tenían sentido porque indicaban que xochimeh era el plural de "flor", etc. Si sabes lo que hace falta, ¿por qué no echas una mano? --Edgefield (discusión) 13:33 4 feb 2014 (UTC)[responder]

Hola. Lo de las plantillas de plurales y la cátedra, lo dejo para que conversen tú y Marrovi (disc. · contr.). Por favor hagan la conversación ustedes, porque yo no sé nada de estas lenguas, aunque aprecio mucho que estén incluidas en Wikcionario. Por ahora, lo importante es usar bien la plantilla de {{f.s.p}} en la definición, de manera que queden en la categoría correcta y con un formato decente. Gracias y saludos, --Edgefield (discusión) 15:39 5 feb 2014 (UTC)[responder]

Tamizight del Marruecos Central[editar]

Tamizight del Marruecos Central es muy largo, siempre hay que buscar la forma más corta, pero su quieres, preferiría Tamizight del Atlas Central, también estoy colocando palabras de Tamizight insular, mejor conocido como Guanche. Saludos.--Marrovi (discusión) 14:46 12 feb 2014 (UTC)[responder]

Las casualidades no existen :P[editar]

La verdad nunca supe como se llamaba, pero google transalte y google imágenes me tira que se llama cortapernos. Ahí separé etimologías, si bien no se la de la herramienta seguro es distinta, y me surgió la duda sobre si ese campo semántico es correcto, osea no es una profesión o actividad--Esceptic0 (discusión) 03:50 14 feb 2014 (UTC)[responder]

Náhuatl[editar]

Hola Roberto;

Este idioma cada vez tiene más y más palabras en todas sus variantes, pero muchos idiomas han adoptado palabras náhuatl como el caso del español, el tagalo, el navajo otras lenguas de México. Para eso estará esta sección de categoría Categoría:Palabras de origen náhuatl donde emplearemos el código nah.

Otro tema es el de las tablas de plural, pero ya hableremos de ello después, saludos.--Marrovi (discusión) 16:21 2 mar 2014 (UTC)[responder]

El náhuatl clásico siempre es una referencia básica para poder entender cualquier lengua náhuatl de nuestro tiempo, pero se me hace un tanto extraño decir palabra que proviene del náhuatl clásico (a pesar de estar bien dicho), yo prefiero que diga: proviene del náhuatl. Aunque soy fiel defensor de las lenguas nahuas, no es posible saber el origen exacta de las palabras nahuas por región o pueblo, por ello es más cómodo generalizar una macro-lengua en vez de una lengua en particular. Es muy notorio que quien quiere estudiar náhuatl, de entrada suele pensar que es una sola lengua, la gran decepción empieza cuando se encuentra con muchas lenguas nahuas en vez de una sola, como el caso del español, francés, japonés, inglés, etc.
Como tu lo dices, las palabras del náhuatl de idiomas extranjeros provienen del castellano, pero no es el caso de todas las lenguas del mundo; muchos pueblos tuvieron contacto directo con nahuatlatos o nahuaparlantes y dejaron influencia del idioma mexicano, tal es el caso del maya yucateco, del lenca, del otomí, el navajo entre otras lenguas habladas anteriormente a la conquista española, pero las lenguas no americanas que entraron en contacto con el náhuatl de manera directa fueron el castellano y el tagalo. Como puedes saber, para que los españoles pudieran conquistar Las Filipinas, llevaron a miles de mexicanos en sus barcos para enfrentarse contra los indígenas asiáticos (una estrategia que emplearon los conquistadores con los indígenas del Norte de la Nueva España para expandir sus dominios, en tierras que hoy conocemos como Nuevo México, Arizona, Texas, California y Oregón), palabras de aquellos nahuas que ya nunca regresaron a su tierra y que tuvieron que integrarse en aquellas islas, una historia que pocos saben, sobre la relación de Las Filipinas con la Nueva España. Por ello, no podemos generalizar todos los casos.
Por dar un ejemplo; el náhuatl central es la lengua viva más parecida al náhuatl clásico del imperio colonial y el imperio mexicano, pero la lengua náhuatl central a su vez tiene variantes y dialectos, que para algunos lingüistas son lenguas distintas y para otros son solo pequeños dialectos de la variante central.--Marrovi (discusión) 05:00 3 mar 2014 (UTC)[responder]
En el tema del plural nahua es bastante complejo, en especial quien estudia náhuatl clásico; la palabra itzcuintli tienes las formas posibles de pluralizar esta palabra según su posición gramatical, ya sea en su forma absoluta o poseída, pero la tabla solo funciona para palabras terminadas en -tli. No hay tablas para palabras como coyotl, la cual sería cocoyoh como reduplicación o coyomeh con la forma más sencilla de pluralizar; o bien, el plural de gentilicios o personas como el caso de tlacatl, tlacah, cihuatl, cihuah, mixtecatl, mixtecah, etc. El plural de chapolli o clapolin, es chapoltin, el plural de michin, es mimichtin son solo una forma propia del náhuatl clásico que no se conoce en muchas variedades modernas. Hay otro plural como el caso de las palabras chaneh que es chanequeh y mazahuah, mazahuaqueh, o el caso de cuicani, por cuicanih. Aquí en el plural del clásico podemos distinguir que el plural se usa solo para seres animados como personas o animales, las cosas o plantas en el náhuatl clásico no suelen pluralizarse, solo algunas excepciones como xochimeh o cuicameh.--Marrovi (discusión) 05:20 3 mar 2014 (UTC)[responder]
El otro tema que quiero tratar, es sobre el origen de las palabras del náhuatl en todas sus variantes, de entrada en muchas palabras debemos quitarle la plantillas de etimología; en las lenguas nahuas tenemos dos tipos de sustantivos, los palabras primitivas como el caso de la palabra atl o etl y las palabras derivadas que son aquellas que están aglutinadas como las palabras como acalli (atl+ calli) o etamalli (etl+tamalli), pero la aglutinación también se usa en algunos adjetivos, adverbios y verbos. Las locuciones son las palabras como cenca cualli o cualli tonalli. Debido a que las lenguas nahuas son aglutinantes, es necesario hacer notar esa particularidad. Saludos y nos mantenemos en contacto.--Marrovi (discusión) 05:28 3 mar 2014 (UTC)[responder]

RE:Vietnamita[editar]

Las palabras de cúc la mã y hoa cúc la mã las he traducido, puse manzanilla en el traductor, la traducí en vietnamita, y me aparecieron las mayúsculas "La Mã". Saludos. Thegastiinthedark (discusión) 00:40 10 mar 2014 (UTC)[responder]

A mí, sin embargo, siguiendo el enlace que te dejó Thegastiinthedark arriba, el traductor me dice que "manzanilla" en vietnamita es "một giống cúc", no "cúc la mã" ni "hoa cúc La Mã"... Por cierto, "manzanilla" es una palabra que se refiere a bastantes más cosas que la planta y su infusión... --95.20.47.56 01:28 11 mar 2014 (UTC)[responder]

RE:Vietnamita y afrikáans[editar]

Es el traductor, yo nada más traduzco y el traductor me traduce mal, a mí nadie me cree lo que digo, siempre hago mal las entradas :( Thegastiinthedark (discusión) 19:00 12 mar 2014 (UTC)[responder]

RE:jetimología[editar]

¡Me alegra que alguien lo encuentre útil! Me falta poner al día la documentación (lo haré otro día). Hay un parámetro en esas dos (acortamiento y alteración fonética) que es nota=. Con ella se puede poner entre paréntesis el tipo de acortamiento, como síncopa, etc., si se desea. La idea es que tarde o temprano se cree una Categoría:Palabras formadas por alteración fonética, dentro de la cual estarán las metátesis, síncopas, epéntesis, aféresis, sindéresis y timéresis. :) Saludos, --Edgefield (discusión) 06:18 15 mar 2014 (UTC)[responder]

Una duda. Cuando puedas, por favor mira "calofriarse". ¿Te parece mejor ponerlo como "acortamiento" o como "alteración fonética" (en ambos casos con síncopa entre paréntesis) de calosfriarse? En fin, no estoy seguro. Saludo, --Edgefield (discusión) 07:03 15 mar 2014 (UTC)[responder]

tecatecatl[editar]

Hola, gracias por los arreglos. ¿No te parece que igual debería mantenerse -tēcatl como elemento compositivo? Sé que sabes de estas lenguas (obviamente muchísimo más que yo, que no sé nada), pero no he visto referencias que apoyen lo que estás proponiendo (confío en tu criterio, pero -tēcatl sí que tenía referencias y ejemplos). Saludos, --Edgefield (discusión) 14:32 25 mar 2014 (UTC)[responder]

Gracias[editar]

Fabuloso, entonces, gracias. --Fabulante (discusión) 22:14 14 feb 2015 (UTC)[responder]

Una pregunta[editar]

¡Hola! :-) Hace solo unas semanas que empecé a editar en el wikcionario, por lo que no tengo todavía mucha experiencia. Quería hacerte una pregunta con respecto al estilo de las traducciones de las palabras. Cuando aparece la lista desplegable de las traducciones, ¿es preferible poner todas las traducciones en una misma línea o en líneas separadas?

Por ejemplo, en la edición de manopla, está:

Inglés: [1] mitten (en), [2] gauntlet (en), [5] brass knuckles (en)

Y también:

   Alemán: [1] Fäustling (de)
   Alemán: [2] Panzerhandschuh (de)
   Alemán: [3] Peitsche (de)

¿Cuál de las dos ediciones es la más recomendable o la estándar?

Lo digo para dejarlo todo igual, para que quede la edición más uniforme y bueno... para hacerlo bien siempre. :-)

Por cierto muchas gracias por las aportaciones que has hecho al artículo que comencé. Ahora está mucho mejor. :-)

Un saludo, --Wordy (discusión) 16:22 13 mar 2015 (UTC)[responder]

inglés americano[editar]

el trabajo del lexicógrafo se funda en la observación, recolectamos el sentido y uso de las palabras tal y como se usan. no está en nosotros seleccionar que es lo que nos gusta o parece correcto, y mucho menos imponer reglas de lo que se puede decir y lo que no (porque lo aprendimos así o lo que fuere). ya me gustaría que el continente en el que nací no llevara el nombre de aquel sinvergüenza. pero así como América hoy refiere a todo el continente, inglés americano refiere solo al inglés hablado en los Estados Unidos de América. luego están el inglés canadiense (ey! ;P), el inglés jamaiquino (ya, man! ^^), etc. está en el autor elegir el sinónimo que mejor le parezca, puede ser inglés estadounidense, americano o norteamericano. yo prefiero americano, porque es el que menos espacio ocupa. saludos --Ninud (discusión) 09:51 24 mar 2015 (UTC)[responder]

también podríamos referir directamente al territorio: Reino Unido, Estados Unidos, Australia, Nueva Zelanda, Sudáfrica, etc. --Ninud (discusión) 11:50 28 mar 2015 (UTC)[responder]

Hola yo también quedé inconforme porque no aparecía con la plantilla de etimología "compuesto del guaraní" pero noté que usandolá se categorizaba en Categoría:GN:Palabras formadas por composición, otra cosa que no me quedó clara son los apóstrofes tipo fonética eso es así en guaraní ? saludos y gracias por estar atento--Esceptic0 (discusión) 08:05 13 abr 2015 (UTC)[responder]

Names of Wikimedia languages[editar]

Dear Lin linao,

we are initiating a long needed action - we would like to translate names of all Wikimedia languages to all Wikimedia languages in the next two months. We have noticed that you are very active on Wiktionary and that is the reason why we are taking liberty to contact you.

We hope that you would be interesting to help us in our endeavor - To make this action easier we have already prepared the list of all Wikimedia languages, and for each language we have already prepared the page with existing and missing translations. So when you go to the page for your language you would have two tasks - to check whether existing translations are OK and to fill in the missing one. The more detailed instruction are on the language page.

What are the benefits of this work?

  • We believe it is about time to have all Wikimedia languages translated to all Wikimedia languages :)
  • Translated languages will be parsed into Wiktionary and the resulting number of Wiktionary entries will be significant for each language. That could significantly increase the number of entries for less developed Wiktionaries, and improve the quality of entries in general.
  • Wikidata - this would be great contribution to Wikidata.
  • All other projects could benefit from this list (Wiki Travel :)), as we believe that certain amount of terms has to be properly translated to all languages.

We are gathered around the project Wiktionary Meets Matica Srpska and we hope that you would be interesting in working with us! If you have any questions you can ask them on the Names of Wikimedia languages discussion page or via personal emails.

Important notice: The data are licensed under CC0, as they should be incorporated into Wikidata at the end of the process.

If you don’t want to receive future announcement about the project, please leave a note on discussion page.

Thank you and looking forward to hear from you!

Interglider.org team


Senka Latinović (discusión) 15:10 22 abr 2015 (UTC)[responder]

mitote - mitotl[editar]

Apreciable Lin linao:

Muy cierta tu observación de la entrada mitote; el origen es mitotl, pero debido a un error de dedazo repetí la palabra derivada como la de origen. Ya quedó corregido ese dato.

Gracias y saludos.

RE: Seseo[editar]

Hola. Tienes toda la razón; cuando estaba escribiéndolo me di cuenta de que la división «Estándar/Seseo» era etnocéntrica por mi parte (soy español), pero la dejé provisionalmente hasta encontrar otra alternativa. Me gusta más tu idea de dividir entre «Seseo/Sin seseo», así que a partir de ahora lo voy a hacer así.

Gracias y un saludo -- Saul ip Allô ? 22:42 20 jun 2015 (UTC)[responder]

Re:Definiciones[editar]

Siempre tuve esa duda, de si es conveniente copiar la definición en todos los sinónimos como también si lo es ponerlas en los masculinos como en los femeninos pero no lo estaba haciendo. En los femeninos simplemente uso "forma adjetiva" y la plantilla que redirige al masculino--Esceptic0 (discusión) 20:05 14 ago 2015 (UTC)[responder]

Gracias[editar]

Hola, Lin. Pos aquí ando, un ratito. La verdad que el trabajo me tiene muy agobiado y no había tenido ni un tiempito para editar durante un período muy largo, pero de vez en cuando apareceré por aquí. Tengo la intención de engordar el diccionario español-mixteco, a ver si lo hago bien. Saludos Yavidaxiu (discusión) 02:28 23 ago 2015 (UTC)[responder]

Ad:Categoría:QU:Palabras_de_origen_mapuche[editar]

Ad:Categoría:QU:Palabras_de_origen_mapuche

¡Hola! En un principio, el hecho de que ahora esté vacía no implica que vaya a estarlo así siempre. ¿Es imposible que una palabra en quechua derive del mapuche? Un saludo, Peter Bowman (discusión) 18:17 5 sep 2015 (UTC)[responder]

Gracias por la explicación, ya he borrado la categoría. Me extrañó bastante aquel motivo de borrado, tal vez hubiera sido más afortunado algo como Etimología improbable para este caso :). Un saludo, Peter Bowman (discusión) 23:20 5 sep 2015 (UTC)[responder]

Siriono[editar]

Hola,

Has mostrado tu interés por el proyecto Siriono, y vengo a ver eso con vos. Si estas con gaña de viajar a Bolivia para hacer ese proyecto, estas bienvenido. Mi idea ahora es de hacerlo junio y julio 2016, pero podemos decidir junto si quieres que sea antes o después. Es tiempo de vacaciones escolar en Francia y por eso, mejor para mi, pero puede ser movido un poco. Si puedes tener dos meses libre para ese proyecto, puedes buscar un vuelo para tener una idea del costo, lo integramos en el presupuesto y seamos listo. No va a ver sueldo mensual en la forma que lo escribí, pero podemos cambiar eso si es una necesidad par vos. Para animarte, te puedo indicar el blog que escribo en francés sobre mi proyecto desde 2011. Es muy largo y no todo es interesante, integra también un viaje a Belém, Brasil. Creo que el mas llamativo son esas fotos del pueblo, incluyendo la vivienda donde nos vamos a quedar. Te dejo pensarlo bien, pero si quieres, seria con mucho gusto que seas parte de eso! Eölen (discusión) 12:37 27 sep 2015 (UTC)[responder]

El problema es que no encontré ni un boliviano que manera Wikcionario. Lo que se necesita por este proyecto, no va a ser un lingüista mas pero una persona que conoce bien la estructura del Wikcionario y que quiere capacitar a un grupo campesino boliviano. No quiero que vengan para cargar los bultos! Es interesante, en el pueblo donde estoy, dicen pilcha por los bultos, y nunca escuche el otro termino! Bueno, con serio, el mas complicado sera de aguantar a eso modo de vida campesino que no es de trabajar con la computadora. La vida en el pueblo no es vacaciones pero es interesante. Voy a seguir la consulta para ver si habrá una persona mas calificada, pero no estoy seguro de encontrar a ni una, porque la comunidad de Wikcionario (cual que sea la lengua) no esta muy metida en la capacitación cuando no pasa por internet. Con unos cuantos de mi ciudad en Francia hemos empezado de organizar un encuentro mensual pero es muy nuevo y no sabemos bien como formar las gentes. Lo veo como una experiencia y una oportunidad para juntar las fuerzas de personas que tienen competencias y ánimos diferentes. Te dejo pensarlo, voy a necesitar que concluir el borrador del proyecto antes de mañana, y voy a indicar por ahora que seguimos buscando la persona adecuada. Si te animas, bien. Si no, voy a escribir otra vez en el café. Eölen (discusión) 19:12 28 sep 2015 (UTC)[responder]

Alcahuetería[editar]

De cierta forma alcahuetería y prostitución tienen vínculo, ya que en la última palabra no significa sólo tener relaciones sexuales por dinero sino también el hecho de hacer cosas contrarias a la ética.

Abantal[editar]

Gracias por el comentario. Ya está incorporado.--Juenti el toju (discusión) 20:02 9 dic 2015 (UTC)[responder]

re: solo sinónimos en lemas[editar]

Si es cierto ya me lo habías dicho, y lo pensé al crearla esta vez simplemente me ganó el desgano. Gracias por el aviso :D y el control de calidad--Esceptic0 (discusión) 07:35 3 feb 2016 (UTC)[responder]

re:Razas[editar]

Hola Lin. Yo al comienzo iba solo a cambiar «leches» por «leche», pero luego de pensarlo y buscar me surgieron las mismas dudas. No sé si es un adjetivo, un sustantivo o una locución («raza normanda»). Pero es que también buscando algún ejemplo para ponerlo como referencia, encontré que en muchos textos hablan es de «raza normando», lo cual no parece ser correcto gramaticalmente, pero aumentó mis dudas. Por eso ante tantas preguntas opté por revertirte, ya que no sé en que parte hay que poner esa acepción. Una posibilidad que se me ocurre es que en Chile digan «raza normanda» y en Colombia «raza normando» (expresión que puedes ver en estos enlaces: [1], [2], [3]), pero es solo una conjetura.

Así que luego de esto, hasta que hayan referencias que clarifiquen el asunto (algún libro de zootecnia o veterinaria, o algún diccionario si se da la fortuna de haberlo), me parece que la mejor solución es poner esa acepción en «normando» como adjetivo, de manera que cubra locuciones como «vaca normanda», «toro normando», «raza normanda» o ««raza normando»?». Quedo a la espera de tu opinión, --Ivanics (Res publica non dominetur) 06:00 8 jul 2016 (UTC)[responder]

Paraguas[editar]

Lin, pasé tu amable respuesta a Discusión:paraguas, así unificamos. ¿Te parece bien? Puse mi devolución ahí. ¿Si?--Roblespepe (discusión) 02:49 3 ago 2016 (UTC)[responder]

parecer vs. hechos[editar]

así no funciona esto, lin. que algo nos parezca dudoso no es argumento. nos debemos basar en hechos y no en lo que nos parece.
para rechazar una fuente tenés la obligación de presentar otra fuente que rechace específica o contundentemente a la primera (y que sea posterior y no un siglo más antiguo). más allá de eso: el diccionario que presentás no rechaza la etimología propuesta por cárdenas, sino que desacuerda con el significado de uno de los dos étimos (o no incluye una de sus extensiones).
de otro modo regiría el punto de vista neutral y deberíamos incluir todas las propuestas.
igual me queda muy claro que tus intenciones son buenas! ;) --Ninud (discusión) 10:25 11 ago 2016 (UTC)[responder]

verdad que se trata de un descuido importante afirmar que cochino (presente en textos españoles desde principios del 1300) derivase del mapuche. tanto que me resulta difícil creerlo (no me pasarías una cita del texto original?).
de todas maneras esto no es una ciencia exacta y lo que cuenta es la mayoría de aciertos, que si vamos a juzgar a nuestras fuentes por sus errores (y/o barbaridades) nos vamos a quedar sin fuentes.
sobre el significado de los étimos propuestos en el texto de cárdenas se pueden incluir los del diccionario que mencionás (si nuestra plantillita de {{etimología}} nos lo permite... :/). y también se puede actualizar la escritura (hacemos lo mismo con las etimologías del DRAE, por ej. con los diacríticos de étimos latinos).
saludos y PD: gracias por la data del diccionario mapuche de augusta! --Ninud (discusión) 11:26 12 ago 2016 (UTC)[responder]
bueno, no diría que se trata de un cruce de cables. fijate que entre "el mensaje del sol", "la intención del sol" (o "la voluntad del sol" → la voluntad de dios), el significado es básicamente el mismo, hay una idea de transmitir, traer o ser un comunicado o mandamiento del sol (por cierto, la alternativa, mucho menos pretenciosa, "la necesidad o urgencia del sol" podría entenderse de forma bastante sucia ^^).
luego hay que subrayar lo que reconoce de augusta modestamente en el prólogo de su obra, de tratarse solo de una ínfima parte del vocabulario mapuche contemporáneo a la edición de la obra (I. Deficiencia relativa de nuestro diccionario) y que solo contempla 2 de los tantos dialectos (III. Dialectos).
teniendo eso en cuenta, al estudiar la alta productividad de duam en derivados y compuestos expuestos en el augusteano, se encuentra el verbo duamn «¶ [duam]n, tr., querer, desear, necesitar, hacer caso de algo o de alguien», que insinúa que el sustantivo también podría haber significado, aparte de "intención, necesidad o urgencia", "deseo u obligación".
la definición "causa, razón o motivo que lleva un individuo a alguna parte" en el vocabulario veliche de cañas ("estudios de la lengua veliche") también indica un vocablo usado para diversas situaciones en aquel dialecto. y si se busca un rato en su obra (y hay que buscar por la alfabetización parcial) se encuentra el verbo duamn que define como "noticiar, pensar" (pág. 271, el vocablo ante penúltimo), así duam con el significado de "noticia, comunicado, mensaje" es enteramente posible.
en definitiva, podemos dejar la etimología como está. cárdenas nos sirve como fuente de los componentes duam y antü, mientras de augusta nos permite expandir con más significados.
saludos y PD: gracias por las otras obras también, especialmente los "estudios de la lengua veliche" de cañas es bastante bueno y no se queda tan atrás del de augusta (sí, dificulta el desorden alfabético, molestan algunos comentarios condescendientes o racistas (aunque me imagino que para su época deben haber sido más bien progresistas), y no le puso tanto detalle a la fonética, pero las definiciones son muy buenas, y se nota el cuidado que les dio.
--Ninud (discusión) 14:25 14 ago 2016 (UTC)[responder]
¿estás seguro que todo lo que decís de cañas es así? ¿existen estudios que comprueben que mezcla dialectos? ¿existe una traducción alternativa de los "collags" que colectó Necul? ¿o algún otro testimonio?
sobre las probabilidades de incluir errores cañas es muy sincero en su introducción al vocabulario. por cierto, algo natural a la traducción, que adelanta también de Augusta, que no todas las palabras se dejan traducir con facilidad (luego de horas de discusión), que de los tres intérpretes que trabajaron con de Augusta solo uno dominaba bien el español. por su parte cañas, que habla muy bien de su colaborador e intérprete Juan Elías Necul (alias Carreras), se olvida de comentar sobre sus capacidades castellanas (que no es una buena señal).
pero en general ninguna de las dos obras da motivos para creer que la información que brinda sea falsa (excepto los mencionados errores de traducción que pueden ocurrir en este tipo de trabajos).
--Ninud (discusión) 16:39 15 ago 2016 (UTC)[responder]

Re: Redirecciones[editar]

Buenas. Gracias por la aclaración. Las he marcado para su borrado y tendré en cuenta lo dicho para la próxima. Saludos. --Ks-M9 22:39 15 ago 2016 (UTC).[responder]

Re:Historial[editar]

Re:Historial

Hecho, disculpa la tardanza. Un saludo, Peter Bowman (discusión) 17:36 27 ago 2016 (UTC)[responder]

Saludos, amigo[editar]

Sólo eso quería, darte un abrazo y desearte felicidad. Lourdes Cardenal (discusión) 17:47 27 ago 2016 (UTC)[responder]

Re: Cálmate[editar]

Gracias por escribir, Lin linao, aunque también espero que Peter Bowman se calme. Date cuenta que eso ya se discutió y creí que el asunto ya había sido superado, de hecho, no había editado en Wikcionario desde hacía mucho tiempo. A lo mejor sí conviene retirarme un tiempo y no editar como me dices, y si lees bien no cometo faltas a la etiqueta pues no me meto con nadie, aunque sí pueden tomarse a diversas interpretaciones habiendo un hilo delgado.

Date cuenta que Peter Bowman defiende el argumento de otro usuario, yo defiendo el mío propio, teniendo ambos derecho a plasmar nuestras posturas.

Solamente te recuerdo que él también me calificó como ignorante diciendo: Si tienes dudas respecto a ello, podría ayudarte con algunos ejemplos como si yo necesitara ayuda ¿acaso él no?, y hasta eso, yo no lo tomo ofensivo, espero que lo que le dije tampoco se lo tome como ofensa.

Saludos. --Vubo (discusión) 20:28 14 sep 2016 (UTC)[responder]

Ya pasaron más de tres días, volveré a editar, a pesar de no haber violado las reglas de etiqueta seguí tu consejo. Analiza bien lo que escribo, así como las reglas de etiqueta. Saludos. --Vubo (discusión) 20:18 18 sep 2016 (UTC)[responder]

Huayna / wayna[editar]

Hola. Le dejé este mensaje a Peter Bowman. La ortografía "hu" por "w" sí que aparece en textos antiguos en y sobre el quechua y el aimara. Una opción sería etiquetarla como obsoleta o histórica. Saludos. --87.222.96.233 17:06 15 ene 2017 (UTC)[responder]

Re: æpux y sæpaim[editar]

Hola. Ya cambié el nombre científico de æpux, pero quedé en duda respecto a cual de las dos nutrias fueguinas se le llama æpux, por lo que agregé dos nombres. En el diccionario de Bridges anota sαpɯk y ɤihlαf, así que puede que los yaganaes diferenciaran las dos especies de nutrias o solo tuviesen dos formas de llamarlas.

Saludos. Egaina (discusión) 17:06 21 abr 2017 (UTC)[responder]


Hola. ¿Sabes si el nombre de la constelación se refiere a una araña o a un ñandú? Yo pensaría lo segundo, porque su forma se asemeja a la pata de un ñandú (en mapuche se llama Pünon Choyke, "rastro de ñandú"), pero no sé guaraní, así que no sé si el ñandú lleva "apellido" o si pysã es una pata, un dedo o qué. Gracias. Lin linao ¿dime? 20:44 6 may 2017 (UTC)[responder]

Pues la verdad es que no lo sé con certeza. En principio pensé en la araña y que tal vez "pysã" significara pata al referirse a bichos (se pueden conectar las estrellas formando una especie de semicírculo) pero la primera búsqueda que acabo de hacer dice algo similar a lo que comentas del mapudungun pero no sabría decir hasta qué punto es así o no. Convendría investigar más al respecto con fuentes de fiar. Dejo aquí tu mensaje porque mi IP a veces cambia cuando quiere. Saludos. --87.222.109.153 (discusión) 09:31 7 may 2017 (UTC)[responder]

Re: Swadesh[editar]

Hola. Qué bueno que estés haciendo la lista Swadesh del yagán. Si no fuera mucha molestia, ¿podrías separar la lista Swadesh del yagán por fuente? Por ejemplo, el alfabeto oficial de Aguilera usa tildes en las sílabas acentuadas (salvo ae y ö), pero una publicación previa suya o una de Ana María Guerra tal vez tiene las mismas palabras sin tilde. Y hay muchas diferencias en las vocales (sospecho del oyente), pero solo Bridges tiene diferencias significativas de consonantes, porque parece que en su época había consonantes sonoras. Saludos. Lin linao ¿dime? 21:04 3 jun 2017 (UTC)[responder]

Te refieres a separar las ortografías en columnas diferentes ¿no? No sé si hoy voy a poder hacerlo porque tengo un día un tanto ajetreado y lo mío no son las tablas (yo soy más bien de reutilizar lo que hay) aunque imagino que podré apañarme. Luego veré qué puedo hacer. Saludos. --95.20.70.124 (discusión) 08:58 4 jun 2017 (UTC)[responder]
Sí, me refería a eso. Si no entorpece lo que estás haciendo, puedo crear la separación en columnas y te dejo la parte de asignar cada término. ¿Qué opinas? Saludos. Lin linao ¿dime? 19:23 4 jun 2017 (UTC)[responder]
Perfecto. Eso sería de gran ayuda. A ver si mañana puedo ponerme a ello porque ahora, la verdad, solo estoy haciendo labores mínimas por aquí a modo de descanso de lo que ando haciendo (interesante a ratos pero principalmente agotador y repetitivo... una lata, la verdad). Muchas gracias. --95.20.70.124 (discusión) 19:28 4 jun 2017 (UTC)[responder]
Hecho. Puse las cuatro fuentes principales que hay en el Wikcionario. La ausencia de Bridges es clamorosa, a la espera de Unicode para el EPA. Saludos. Lin linao ¿dime? 21:16 4 jun 2017 (UTC)[responder]
Muchas gracias. Mañana o pasado mañana me empapo en las ortografías y me pongo a ello.--95.20.70.124 (discusión) 22:31 4 jun 2017 (UTC)[responder]

Al final se me complicó la semana de forma imprevista. Intento ponerme a ello ahora. Saludos. --95.20.70.124 (discusión) 23:31 9 jun 2017 (UTC)[responder]

De momento he añadido una nueva columna provisional llamada «aún por catalogar» para aquellos vocablos de los que, de momento, no tengo información o tengo dudas. --95.20.70.124 (discusión) 00:13 10 jun 2017 (UTC)[responder]

¿Migración hacia una transcripción fonológica?[editar]

Hola, Lin. Soy nuevo en Wikcionario. Estuve observando que sos un usuario activo y quería invitarte a que discutamos las posibilidades de migrar hacia un sistema de transcripción fonológico como expongo aquí. Comprendo que el proceso de migración sería complejo y largo, pero entiendo que Wikcionario marcha en la dirección equivocada con respecto a la transcripción de la pronunciación y que se podría beneficiar con la migración hacia este sistema. La idea es discutir esta posibilidad con los demás usuarios y construir sobre la propuesto que esbocé (que por supuesto no es definitiva). Espero que podamos discutir al respecto. --Ombú6 (discusión) 23:27 8 jun 2017 (UTC)[responder]

Re:canaca[editar]

Hola Lin. La forma masculina la registran tanto el DLE como el Diccionario de dudas de Antonio Fernández. Según el DLE viene del portugués, donde me imagino que se formó por la adaptación de esa palabra polinesia a la forma de los adjetivos que tiene el portugués, que es semejante a la del castellano. Un saludo, --Ivanics (Res publica non dominetur) 02:40 14 jun 2017 (UTC)[responder]

Sustantivo guajiro[editar]

Cierto. Cosas que se cuelan del corta-pega. ¡Gracias! --95.20.69.103 (discusión) 22:57 28 jun 2017 (UTC)[responder]

Respuesta a la discusión de Lin Linao[editar]

Lin, yo creo las categorías como están en el Wikcionario en portugués, como es el caso de XX:Plantilla, !Plantilla por idioma y !Plantilla. Ahora la Categoría:Plantilla para los libros de la Biblia yo puse sin el punto de exclamación porqué cada Wikcionario es diferente en su idioma. En el Wikcionario en portugués no tiene la categoria "XX:Biblia". El personal sustituye "Biblia" por las categorías XX:Plantilla (Predefinição (idioma)) y Plantilla para los libros de la Biblia (!Predefinição para os livros da Bíblia).

Leonardo José Ramón (discusión) 14:17 27 ago 2017 (UTC)[responder]

Re:Chaná[editar]

Muchas gracias por la información sobre el chaná. Saludos. --95.20.78.48 (discusión) 09:22 5 oct 2017 (UTC)[responder]

Traslado historial[editar]

Hola Lin linao: Gracias por la bienvenida, ¿te importaría trasladar el historial de este artículo de Wikipedia a esta entrada de este sitio? Ya comprobé que no era un plagio.

Muchísimas gracias--MONUMENTA (discusión) 12:26 5 oct 2017 (UTC)[responder]


Muchísimas gracias, se lo pedí Peter Browman tras comprobar que el termino existía y me lo trasladó.--MONUMENTA (discusión) 22:24 5 oct 2017 (UTC)[responder]

re[editar]

Gracias por la bienvenida y por las correcciones, sí sirven bastante para ver cómo va esto poco a poco. Curiosidad más que nada, que había editado en casi tós laos menos aquí. Sí parece tranquilo esto. Saludos. Strakhov (discusión) 02:11 17 nov 2017 (UTC)[responder]

qwh[editar]

Lin linao he cambiado el nombvr e que pusiste quechua de huaraz por Anqash qichwa que significa quechua de ancash--Michael junior obregon pozo (discusión) 21:27 15 feb 2018 (UTC)[responder]

Quechua ancashino[editar]

Hola Lin linao el código qwh es el código de quechua de Huaylas, en incubator es usado como código para quechua ancashino ya que son variedades mutuamente inteligibles

-Michael junior obregon pozo (discusión) 01:04 16 feb 2018 (UTC)[responder]

Re:c'[editar]

Hola. Gracias por hacermelo notar, juraba que el kawésqar tenía el fonema /c/, pero ahora que me lo haces notar me di cuenta de que no es así. Sobre los materiales, me sería de gran ayuda si me pasases el manual de nivel intermedio. Saludos. Egaina (discusión) 03:40 20 feb 2018 (UTC)[responder]

Re:Pia[editar]

Sí, tenés razón, la verdad es que figuraba en Apendice:Personas y nombres de mujeres, si hay errores en éste apéndice (en la lista de nombres), corrijan los errores y listo, a propósito, en el apéndice había un nombre que decía Zoé, pero lo corregí por Zoe, a esto quiero ir yo, yo no sabía que existía el nombre Pia, mil disculpas.--♧♤TurboSpeed523♤♧ (discusión) 21:20 24 feb 2018 (UTC)[responder]

Feliz Pascua[editar]

Deseo a usted y a todos los usuarios del Wikcionario una Feliz Pascua.

Leonardo José Ramón (discusión) 22:12 1 abr 2018 (UTC)[responder]

¿Cehacheí?[editar]

Hola, Lin linao. En una edición tuya añadiste *cehacheí. La palabra es "ceacheí" (según lo recogido por la Academia Chilena de la Lengua en el Diccionario del uso de español de Chile; no hay registro de la palabra como *cehacheí). Saludos. Alpinu (discusión) 07:01 14 abr 2018 (UTC)[responder]

Hola. Como la idea es mostrar los distintos puntos de vista, he añadido una nota y ref's al artículo ([4]). Saludos. Alpinu (discusión) 00:54 15 abr 2018 (UTC)[responder]

De nada[editar]

Llevo muy poco tiempo con el aprendizaje del mapudungun y la edición del wiki, y cualquier corrección es bienvenida. Lemoria.

Discusión de la portada - Fonética[editar]

Buenas, soy novato en cuanto a edición, pero uso un montón Wiktionary y Wiktionnaire y es una lástima que la versión en español vaya por detrás. Podría ser de ayuda, pero lo primero que me llama la atención es la fonética seseante en la portada. Obviamente no es un ningún error, como le constestaste al troll en la página de discusión (y que es como te he encontrado... ¿ya no se puede participar en la página de discusión?), sin embargo creo que la fonética no seseante debería estar reflejada, como ya ocurre en las entradas. El número de hablantes seseantes, que efectivamente son aplastante mayoría, no me parece excusa suficiente como para excluir la fonética más extendida en España y proveniente de la región donde nació la lengua.

Desconozco si tienes permisos de edición de portada, pero igual puedes indicarme quién los tiene o cómo iniciar una propuesta en torno a esto en condiciones.

Me gustaría ver neutralidad antes de plantearme contribuir considerablemente.

Gracias y un saludo.

--Tloon (discusión) 11:18 15 jul 2018 (UTC)[responder]

RE:Bajo alemán[editar]

¡Hola Lin! ¿cómo estás? El tema de la categorización entre bajo alemán y el bajo sajón es complejo. Este mismo Wikcionario los pone como sinónimos, como puedes ver en los enlaces; aunque más estrictamente, el bajo sajón es clasificado como una variante o conjunto de dialectos del bajo alemán. La decisión de hacer la redirección la tomé por un criterio más de clasificación que de lingüística: por la tenue barrera entre ambos, resulta que tienen el mismo código ISO: nds. Cualquiera que use ese código en la plantilla {{etimología}} tendrá la página clasificada como de origen «bajo sajón», por lo que me pareció necesaria la redirección.

Ahora, pensando en lo que planteas, de las varias formas que tiene el bajo alemán y la duda sobre de cuál de ellas provienen la palabra en la categoría Categoría:SV:Palabras de origen bajo alemán, estoy considerando la posibilidad de que quizás sea menos ambiguo hacer que la plantilla {{nds}} denote al «bajo alemán», borrar todas las categorías referentes al «bajo sajón» y en su lugar crear plantillas y categorías para todas las variedades que sí tienen código ISO, como el westfaliano (wep), groningués (gos), bajo sajón neerlandés (denominado aquí {{nds-nl}}, que no sé de dónde salió, porque los códigos ISO son de tres letras), etc. Esto requiere muchos más cambios y varias decisiones importantes, por lo quizás sea prudente que pidamos más asesoría en el café. Me cuentas qué opinas. Un saludo, --Ivanics (Res publica non dominetur) 05:14 20 jul 2018 (UTC)[responder]

No digas cosas que nunca dije[editar]

Hola Lin linao: Yo JAMÁS dije que tinto era un sustantivo, al contrario, siempre defendí que es un adjetivo ya que es un color y los colores son adjetivos. El decir "de color" es una redacción errónea porque es como si se dijera que la cosa de ese color es el tinto y no el color en sí. No inventes cosas que jamás he dicho. No le había tomado importancia a lo que dijiste en el café porque me dediqué a editar más en Wikipedia y descuidé el Wikcionario. Ahora, yo te pregunto con toda franqueza ¿tú sí sabes la diferencia entre adjetivo y sustantivo?. Saludos y sí me encuentro molesto contigo, pero no pierdo la calma. --Vubo (discusión) 23:12 23 ago 2018 (UTC)[responder]

Bueno sí, la verdad a estas alturas ya no tiene importancia, y más que las definiciones de ciertos artículos, creo que desgraciadamente a estas alturas se está editando mucho menos que antes en el Wikcionario y me parece que esa es una crisis, aún nos faltan entradas. Necesitamos promover a Wikcionario más y recuperar lo que éramos. Saludos Lin linao y aunque no lo creas, es un gusto muy grande para mí leerte. --Vubo (discusión) 19:11 24 ago 2018 (UTC)[responder]

invunchar[editar]

Hola, Lin linao. En el proceso de crear algunos verbos relacionados con hechizar (como entundar), me encontré "invunche" e "invunchar" y vi que tú habías tenido que ver con su edición hace unos años. Vi también que las formas conjugadas no se han creado, entonces me puse a consultar, y vi que las grafías "imbunchar" e imbunche parecen ser más comunes. Incluso existe "imbunchismo". Pienso crear pronto la entrada para "imbunchar" como grafía alternativa. ¿Le pido a Grillitus que también genere las entradas de formas conjugadas para "invunchar", o es una grafía demasiado poco común? Saludos, --Ahoraes (discusión) 16:12 13 sep 2018 (UTC)[responder]

Ya veo, gracias. Aún así, ¿le pido a Grillitus que también genere las entradas de formas conjugadas para "invunchar", o no vale la pena? Feliz tarde, --Ahoraes (discusión) 21:19 15 sep 2018 (UTC)[responder]

Re: Categoría granjería[editar]

Es una lástima que ya no pueda borrar páginas, si gustas pide tú el borrado. Esa categoría de granjería ya existía, yo solamente las puse en otras lenguas y ya. Que a lo mejor lo que más conviene es que también se integre a economía, pues según lo que dice el DRAE es una ganancia. Saludos. --Vubo (discusión) 23:01 18 sep 2018 (UTC)[responder]

A esa categoría también entran las categorías de "ganadería" y "apicultura", creo que conviene dejarla. Vubo (discusión) 23:09 18 sep 2018 (UTC)[responder]
Si gustas, echa un vistazo a la entrada de granjería. La definición la tomé de un diccionario enciclopédico que tengo aquí en casa, es una edición de la editorial española Éverest (no sé cómo referenciar el dato). Aclaro que no plagié la definición, me basé de ahí y del DRAE, es más, creo que la primera definición que pone el DRAE es la segunda que yo he colocado. Saludos. Vubo (discusión) 21:54 19 sep 2018 (UTC)[responder]

Países en lenguas nahuas.[editar]

Hola Lin linao; aquí ay un link de que los países se dicen igual que en español en las lenguas nahuas modernas (en este caso el náhuatl huasteco) [5], por ese lado no tenemos problema alguno con las lenguas nahuas modernas; donde hay mayor problema, es mencionar los países en el náhuatl clásico; al ser una lengua muerta, se puede caer en anacronismos, no son muchas las naciones que se mensionan en náhuatl clásico. Saludos.--Marrovi (discusión) 23:26 20 sep 2018 (UTC)[responder]

agandallarse[editar]

Hola, vi que añadiste ese verbo como derivado de gandalla. Estaba a punto de hacerlo yo, pero solo tenemos y solo encontré agandallar [6]. ¿Tienes referencias para el reflexivo? ¿sería algo así como "apropiarse o aprovecharse" de alguien? Gracias, --Ahoraes (discusión) 19:33 21 sep 2018 (UTC)[responder]

Perfecto, muy buena la fuente que mandaste, gracias. Voy a crear el reflexivo. Quería también avisarte que en gandalla voy a mover el derivado desde "Información adicional" a la acepción mexicana, pues me parece que el derivado corresponde allí. Saludos, --Ahoraes (discusión) 23:49 21 sep 2018 (UTC)[responder]

A petición tuya[editar]

Hola, acabo de leer mensaje, pero no es Akapochtli, es lo que venimos haciendo Peter y tu servidor hace mesesal borrar una cantidad de palabras que no son del náhuatl clásico, eso es porque en inglés si se estila trabajar así para que el lector observe una cantidad de formas diferentes de escribir las lenguas nahuas; pues de las variantes no te preocupes, cada variante dialectal tiene su propia ortografía. A mi me quedó claro lo que dijo el propio autor Paul de Wolf, que en realidad la duplicación de las vocales largas era porque algunos autores usan una barra horizontal, pero no importa que tengamos 10 ortografías diferentes, me agrada tu idea, lo que nunca ha existido es una ortografía oficial o estandarizada, eso es de parvos. Yo suelo usar la forma simplificada (sin macrones y sin transliteraciones antiguas), pero es por comodidad en la forma de escribir. Tu idea va aumentar el número de formas escritas de una sola palabra, pero no me desagrada la idea, así la gente se convence de que no existe tal ortografía estandarizada. Manos a la obra, me gustó tu idea. Saludos.--Marrovi (discusión) 06:56 14 oct 2018 (UTC)[responder]

Lamento mucho que usted haya caído en la trampa del señor Akapochtli, no existe la ortografía con macrones modernizada ni la ortografía náhuatl estandarizada, es una lástima que se haya dejado llevar; o tal vez le mandaron correo en otra cuenta para que defienda a Akapochtli, debe usted saber que el señor está rastreado permanentemente por diversos usuarios sobre lo que escribe cuando usa la palabra marrovi a mis espaldas.--Marrovi (discusión) 07:39 14 oct 2018 (UTC)[responder]
  1. cōcóyô (ortografía de Carochi)
  2. cōcoyoh (ortografía con macrones)
  3. kōkoyoh (ortografía con macrones modernizada).
  4. cocoyoh (ortografía nahuatl estandarizada).
Otro ejemplo:
  1. huēhuèxolô (ortografía de Carochi)
  2. huēhuehxoloh (ortografía con macrones)
  3. wēwehxoloh (ortografía con macrones modernizada).
  4. huehuexoloh (ortografía nahuatl estandarizada)

Yo no he encontrado ningún diccionario que hable de la (ortografía con macrones modernizada) esto suena a bulo, necesitamos conocer un autor que hable de la ortografía con macrones modernizada.--Marrovi (discusión) 07:22 14 oct 2018 (UTC)[responder]

Yo asistí a clases en la UNAM y fuí alumno de náhuatl en esta institución, aquí jamás se ha argumentado sobre la existencia de una (ortografía nahuatl estandarizada) para el náhuatl clásico.--Marrovi (discusión) 07:25 14 oct 2018 (UTC)[responder]

Leufumán[editar]

¿Podrías echar un vistazo a esta etimología y corregirla o borrarla según proceda? Gracias. Saludos. --188.76.241.150 (discusión) 23:57 26 oct 2018 (UTC)[responder]

Celebremos en 2019 el año internacional de las lenguas indígenas.[editar]

Este año, oficialmente fue declarado por la ONU, como el año internacional de las lenguas indígenas; el cual consiste en el conocimiento, difusión, equidad y rescate de las lenguas originarias de las naciones del planeta. En este proyecto, también nos unimos a la celebración mundial de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas; ya que no es fácil dar a conocer y publicar todo el conocimiento primitivo de los pueblos originarios de las naciones modernas debido a que muchas lenguas están en el habla oral, escasamente escritas y con hablantes maternos, que en su mayoría son adultos mayores.

Lamentablemente, muchas lenguas nativas de cada país mueren cada día; se estima que en el año 2050; se pueden extinguir más de la mitad de las lenguas del planeta, las más vulnerables son las lenguas indígenas. En este proyecto, se busca el apoyo de los usuarios para la publicación de palabras de origen primitivo y de origen indígena. Es un compromiso, con los pueblos indígenas de los cinco continentes, ayudar a revitalizar y usar las lenguas nativas de cada país en la vida cotidiana; así como el aprendizaje de las mismas; ya que es necesario conocer las lenguas indígenas para poder contribuir con su difusión y uso en todos los ámbitos de la política, de la educación y de los espacios virtuales con el objetivo de mantenerlas vigentes en la red global.

Con motivo de la conmemoración, nos gustaría que adoptes una lengua indígena dentro de este proyecto para poder contribuir con su vitalidad por muchos años más. Gracias.--Marrovi (discusión) 23:35 13 ene 2019 (UTC)[responder]

AFI de Botamanga[editar]

¡Hola! En español, una vocal entre dos sonidos nasales se pronuncia nasalizado, y la tilde (~) indica una vocal nasalizada. Puedes leer más aquí o contactarme si tienes más preguntas. Owain2002 (discusión) 15:55 1 ago 2019 (UTC)[responder]

¡Hola Lin! Estoy de viaje ahora mismo, pero te doy unas referencias cuando regrese. Owain2002 (discusión) 05:35 8 ago 2019 (UTC)[responder]

RE: Canguil[editar]

Muchas gracias Lin linao por la ayuda con esa plantilla. --Xatufan (discusión) 18:05 1 ago 2019 (UTC)[responder]

Hola Lin linao;

He creado una nueva categoría, sobre los índices o glosarios de otros idiomas distintos al castellano, esta nueva categoría servirá de mucho para las lenguas originarias de América, de las cuales existe gran ignorancia en otros wikiproyectos, los índices sirven para aclarar muchas dudas a personas que intentan adentrarse al mundo de las lenguas americanas. Un abrazo.--Marrovi (discusión) 14:01 19 ago 2019 (UTC)[responder]

En náhuatl clásico lo estoy usando para colocar las palabras rectificadas, referenciadas, ampliadas y mejoradas; pero creo que es necesario abrir un índice para para colocar neologismos, regionalismos, palabras extraviadas, palabras dudosas, palabras sin referencia o con sospecha de ser parte de la lengua mencionada. Así se determinaría mayores criterios, para su conservación o su eliminación. Ese fue el criterio que tomamos en wikcionario alemán, por eso se hizo un índice de palabras en náhuatl clásico, así les es más fácil identificar palabras propias de cada idioma. Saludos.--Marrovi (discusión) 04:37 20 ago 2019 (UTC)[responder]
Creo que Génesis tiene razón, un buen comienzo es hacer pequeños vocabularios para principiantes, así si tiene utilidad, yo te muestro como lo estoy haciendo en alemán. Recordemos que nuestras lenguas originarias están en peligro de desaparecer, urge que más gente conozca las lenguas indígenas. Saludos Lin linao.--Marrovi (discusión) 22:55 21 ago 2019 (UTC)[responder]

Mira; ya mejoré el listado, tiene mucho más sentido leer las categorías y aprender vocabulario, que leer un simple listado de palabras Wikcionario:Náhuatl clásico:Lista de palabras.--Marrovi (discusión) 00:03 22 ago 2019 (UTC)[responder]

Re: máma[editar]

Pues si son consistentemente considerados como un solo verbo con dos raíces, podríamos hacer algo equivalente a lo que ocurre por ejemplo con el polaco człowiek (con una raíz para las formas singulares y otra diferente para los plurales... o sea, como el inglés person/people pero con mucha más flexión) en en.wikt, o sea, cuando menos deberían constar ambas raíces (con sus correspondientes explicaciones) en el lema canónico (el singular... ¿supongo?) --37.35.185.155 (discusión) 22:52 14 oct 2019 (UTC)[responder]

Revisión de una etimología[editar]

¿Podrías por favor echar un vistazo a esta edición mía? (no estoy muy seguro de que esta sea la mejor fuente de referencia posible). A su vez, la edición anterior de otr@ usuari@ tal vez tenga algo de validez en lo que dice... Gracias de antemano. Saludos. --37.11.121.207 (discusión) 23:22 13 nov 2019 (UTC)[responder]

Gracias. De momento voy a cambiarla a incierta aunque de origen mapuche y dejar esa como una posiblilidad. Por cierto, ¿es Coñoman, Coñomán o ambos? --37.11.121.207 (discusión) 12:28 14 nov 2019 (UTC)[responder]

Voces chilenas de los reinos animal y vegetal[editar]

No sé si recuerdas, pero hace unos meses vine a pasar el dato de que estaba transcribiendo un pequeño diccionario en wikisource, las Voces chilenas de los reinos animal y vegetal... Como fuiste el único que pescó, te aviso. Ya lo terminé hace tiempo, pero ahora extraje los términos que ahí revisa, y también un dump desorganizado de todas las palabras que coloca en cursiva (mucha etimología y harta cosa inútil, pero por ahí algo interesante). Lo dejaré en mi taller. Ninovolador (discusión) 03:17 8 dic 2019 (UTC)[responder]

Por favor no haga un cambio innecesario[editar]

En el sincopa peyorativo de fascismo (facho) usted aclara "anteriormente era mas exacto" lo que no se considera una respuesta con argumentos, lo que esta ahora puesto es general y una defincion total hacia la etimología de la palabra, inclusive es la definición aceptada por los wikipedistas en el adjetivo (fascista) así que le pido no use autoritaria mente por gustos personales. Recordar que el fascismo no es de derecha o extrema derecha, es una ideología de tercera vía con que se implicaba acciones que no son visibles de estos bandos políticos (como acabar totalmente contra el liberalismo clásico, en si capitalismo) no le daré clases de fascismo pero usted debe utilizar wikipedia por fines intermedios, no partidistas. El comentario anterior es obra de Seba tatan1234 (disc. · contr.) °, quien no lo firmó. Peter Bowman (discusión) 13:36 26 dic 2019 (UTC)[responder]

Hola, Seba tatan1234. Por favor, no copies contenido de la Wikipedia sin citar, pues es ilegal, pero ante todo no trates todo lo que dicen ahí como verdad absoluta. Debemos contrastar cualquier información con fuentes verificables, entre las cuales no puede encontrarse ningún proyecto de tipo wiki llevado por internautas (WN:REF). Voy a bloquear la entrada durante una semana, durante la cual pido llegar a un consenso en la página de discusión (Discusión:facho). Es de esperar, por cierto, que aportes buenas razones para justificar este cambio en la definición, pues eres tú quien está decidido a alterarla (al contrario de lo que indicas en el título de esta sección). Un saludo, Peter Bowman (discusión) 13:36 26 dic 2019 (UTC)[responder]

Tu voto[editar]

Lin linao la verdad sí me siento triste porque no he visto tu voto en mi candidatura en Wikipedia, ve, vota, aunque sea en mi contra :)

Bueno, como gustes, compañero. Te mando un abrazo virtual. Vubo (discusión) 00:12 2 abr 2020 (UTC)[responder]

Apellidos en México[editar]

Hola; te mando saludos. Este tema es complejo, cuando hablamos de Náhuatl clásico, no solo nos referimos a la lengua de Tenochtitlán anterior a la conquista, ya esta lengua prolongó su existencia hasta el periodo colonial español con la escrituración latina del náhuatl clásico. Si existen apellidos nahuas o náhuatl que conservan muchos mexicanos [7], también existen apellidos mexicanos de origen maya, zapoteco, mixteco, otomí, apache, yumano, purépecha o seri; pero estamos en una acuerdo; anteriormente a la conquista de México-Tenochtitlán solo algunos distinguidos nobles de Tlaxcala o Tenochtitlán tenían un linaje familiar que ellos llamaron nahuatocaitl (linaje o nombramiento nahua) [8]. La mayoría de los indígenas mexicanos recibieron su apellido en el bautismo, pero no solían ser bautizados con apellidos como Hernández, Rodríguez, Pérez o Juárez, ya que el colono español o portugués [9] [10] que se afincó en la Nueva España era celoso de sus apellidos, por eso los frailes bautizaban a los indígenas con otros apellidos.

Si el amo ibérico que recibió encomiendas o tierras indígenas se llamaba Juan, Cipriano, Miguel, Anastacio, Pánfilo, Pedro, José o Manuel, el indígena era bautizado con el nombre del español propietario de las tierras donde vivía, pero no recibía el apellido español ya que ese solo lo obtenían los hijos naturales o ilegítimos del ibérico. Si el padrino de bautizo era un fraile, este apellidaba a los ahijados indígenas con apellidos como De la Cruz, Cruz, Santa Cruz, Santiago o San Pedro. Otros apellidos que empezaron a aparecer entre los bautizos de indígenas, eran los objetos o plantas como Nopal, Penca, Cardón o Palo o nombres indígenas de sus antepasados como Xochimic, Cuatepotzo, Moctezuma, Cuaúhtemoc o Zacatontli, otros apellidos eran animales como Coltzin, Mazatzin, Coatzin o Tototzin y el último grupo de apellidos indígenas eran el lugar de origen de los bautizados como Cuautlatzingo, Apango, Zacatlán, Nealtican, Momoxco [11]. Fue la misma estrategia que usaron los viejos cristianos para asignarles un apellido a los judeoconversos o musulmanes en la Vieja España.--Marrovi (discusión) 00:57 10 may 2020 (UTC)[responder]

Marrovi[editar]

Hola, buenos días, vi tu comentario. Me gustaría saber por qué consideras que mi entradas son destructivas?. Ya que ese es el argumento Taichí para tener la paja del incendio. Tú crees que es destructivo que los lectores conozcan más 60 lenguas originarias de México y su variantes?, además el trabajo ha sido elogiado en otros idiomas, muchos usuarios están contentos de conocer la diversidad lingüística de los pueblos indígenas americanos y no creo que sea justo que por un comentario, un buen trabajo ya no tenga seguimiento. Lo más lamentable es que el editor soy yo, una persona que le ha mostrado al mundo que náhuatl clásico no es la lengua náhuatl viva, sino que la lengua náhuatl viva son sus lenguas nahuas o variantes, que va del pochuteco al pipil, del náhuatl de huasteco al náhuatl del sur; esa es la verdad de la ue no quieren hablar y que ya se les salió de las manos, solo porque hace 10 años un editor pensó que el náhuatl era un ISO de (nah) y se le olvidó que es una macrolengua y no es una lengua unificada.--Marrovi (discusión) 13:31 12 jul 2020 (UTC)[responder]

Taichí está molesto porque su amigo mexicano no logró convencer a nadie de que lo escrito aquí Wikipedia en Náhuatl Discusión es obra propia del usuario que ahora encabeza Huiquipedia, busca a como de lugar, lograr su objetivo, tal vez como un reto personal de Taichí de que yo soy lo peor, por eso dice que Lourdes Cardenal ya le dijo que ese es el argumento de expulsión, pero no vemos el argumento de Lourdes de forma pública, lo que muestra más la misma artimaña de la expulsión de hace años. Realmente no es el buen trabajo lo que les molesta, es que un usuario de mala reputación ha tenido un buen trabajo y buen desempeño.--Marrovi (discusión) 13:43 12 jul 2020 (UTC)[responder]

Lin Linao; Agradezco tu opinión, gracias por saber de tu propia voz, que opinión tiene hacia mi trabajo y mi persona, en lo personal no tengo nada en contra tuya y me pareces una gran persona, ojalá no te prestes a juegos sucios, pero si me he puesto molesto por lo escrito que mi trabajo es destructivo y constructivo, lo cual es un arma que ellos buscan para lograr su objetivo final, nunca supe en verdad que ha sido tu molestia hacia mi, aquí hay usuarios que han hecho peores ediciones que las mías y no tienes la misma opinión de ellos, solo es en especial mis ediciones. Tuve figuraciones mentales propias de que te molesta la riqueza lingüística y cultural de México, lo cual ocupa un gran almacenamiento de datos en comparación a las lenguas de países como Chile o Cuba, en este caso, Wikcionario en español tiene el mayor número de datos almacenados en lenguas de México y España, que por lógica son los países que tienen el mayor número de ediciones porque son los más poblados en el mundo en cuanto a pa+ises de lengua española y sus lenguas nacionales, al final solo son mis pensamientos, que nada tiene que ver con lo que tu pienses respecto a mi país y a mi persona; mi comportamiento nunca ha sido para dañar el proyecto, en eso estamos de acuerdo los dos porque sabes que mi trabajo es bueno.--Marrovi (discusión) 16:25 12 jul 2020 (UTC)[responder]
Pues sí, tienes mucha razón, así a sido lo bueno y lo malo de mis ediciones, pero ya no tenemos tantos errores como al principio, ahora hay mucha bibliografía disponible, lo cual no existía antes de mis ediciones; eso me agrada saberlo porque sé que eres buen editor, pero si les das la opinión a los que siempre me han atacado, por lógica, nunca van votar a mi favor, su objetivo es excluirme del proyecto a como de lugar, ellos siempre argumentarán que todo lo he hecho está mal y eso les basta para encender discusiones, las lenguas indígenas les importa un bledo, su objetivo es tener evidencias para expulsarme, a eso me refiero a que no te prestes a sus argumentos. Si les das leña y paja, por lógica van hacer un incendio con en único fin de perjudicarme. Afortunadamente muchos usuarios ya conocen mi caso y no se dejan llevar por el canto de las sirenas, por eso me mantengo siempre en alerta ante cualquier acusación o ataque. No van descansar, te lo aseguro, su ego de expulsores en los proyectos es mayor a querer darle seguimiento a buenos proyectos, Taichi no está atacando solo, atrás de él, en las penumbras, hay más editores discretos que les molesta mi trabajo y que no quieren verse en la escena directa del ataque porque saben que eso echaría abajo el plan de mi baneo general de todos los proyectos, que es su objetivo central.--Marrovi (discusión) 17:48 12 jul 2020 (UTC)[responder]
Amigo, lamentablemente a las lenguas indígenas ya no les queda mucho tiempo de vida, muchas van a desaparecer sin haberlas conocido o mencionado, solo quedarán vivas (otros años más) esas lenguas como aymara, lenguas nahuas, lenguas quechuas, guaraní, maya yucateco, cherokee, groenlandés, cree o navajo; el resto de las lenguas americanas van a contra reloj y tal vez esa sea la causa de la velocidad de mis ediciones y de mis errores de edición que se efectúan por dicha velocidad; pero nada tiene que ver con dañar el proyecto o que esto sea nocivo al proyecto, porque si bien, también yo corrijo errores de otros usuarios en cualquier idioma sin buscar una excusa o argumento para una expulsión de ellos, al contrario, aquí hemos aprendido todos a trabajar en conjunto, a diferencia de las horrendas batallas que se generan en Wikipedia en español. Nadie está inventando idiomas nuevos, todas las palabras indígenas aquí editadas salen de esas lenguas que alguna vez fueron publicadas en libros y no descarto que alguna palabra inexistente se haya colado, pero gran parte de mi trabajo y del trabajo de Peter fue eliminar todas esas palabras nahuas y quechuas inexistentes que salieron de las Wikipedias en náhuatl y la Wikipedia en quechua por copia y no de un verdadero libro o diccionario.--Marrovi (discusión) 18:08 12 jul 2020 (UTC)[responder]

Referencias y unificar categorías.[editar]

Más o menos he pensado en este tema, voy intentar con las plantillas para las referencias, pero necesito ayuda para acomodar este asunto, además hay otro tema que necesita unidad, algunos idiomas ya tienen una unificación de escritura y por ende, hay categorías que lo indican; aunque haya palabras de libro que hacen referencia a ciertos idiomas, debido a los años de estudio, ya hay alfabetos unificados; por ejemplo: Categoría:NCI:Grafía normalizada y el caso del mapuche Categoría:ARN:Alfabeto Unificado. Estamos en contacto.--Marrovi (discusión) 19:49 12 jul 2020 (UTC)[responder]

Re:Quilamán[editar]

Re:Quilamán

Hola, Lin, muchas gracias por la información. Sin tener ninguna noción del mapuche, lo primero que noto al encontrarme una edición así es que aporta entre poco y nada, sin el étimo de poco sirve conocer la (hipotética) traducción. Seguiré revirtiendo tales cambios. Un saludo, Peter Bowman (discusión) 11:24 21 jul 2020 (UTC)[responder]

RE:Plantilla de Román[editar]

Hola Lin linao. No se hacer eso de las plantillas, pero voy a intentarlo! Son varios tomos, así que voy a tener que programar condicionales que tal vez me fallen la primera vez ¿Entonces, cómo puedo hacer pruebas de plantillas que aún no existen? Saludos. -- Genesis Bustamante (discusión) 01:31 23 jul 2020 (UTC)[responder]

Gracias Lin Linao. Voy a probar para aprender y para luego colaborar con la plantilla que ya fue creada (gracias @Peter Bowman:). -- Genesis Bustamante (discusión) 22:37 23 jul 2020 (UTC)[responder]

Dudas[editar]

Hola! Como chileno y devenido experto en lingüística, etc., quería saber si me puedes echar una mano con dos entradas que publiqué hace poco: curagua y curagüilla. Con ambos tengo la duda de cuál será la flexión correcta. ¿Serán invariantes? Sería raro decir "dos curaguas". En la segunda tengo la duda de cómo colocar correctamente que curagüilla es derivado de "curado" en el sentido de borracho, con un juego de palabras. Espero tu respuesta! Saludos, --Ignacio Rodríguez (discusión) 02:03 23 ago 2020 (UTC)[responder]

Agüela[editar]

Estimado Lin linao, espero que estés muy bien, como siempre amigo, yo de lo único que puedo presumir es de mi ignorancia, solo he puesto lo que encontré navegando en Internet, pero por favor eres libre de modificar como juzgues conveniente si agüela es usado aun en algunas partes podemos poner por ejemplo {{ambito}} y la lista de lugres donde es usado y al final una nota, desusado en otros lados por ejemplo pero solo es una sugerencia por favor si tienes tiempo y ganas, sorprendeme jajaj, te mando un abrazo desde México --Cvmontuy (mensajes) 20:14 23 ago 2020 (UTC)[responder]

RE: Ejemplos en idioma original[editar]

hod

Gracias por el aviso! Que tengas un buen año también, y gracias por el reconocimiento. Yo también prefiero ejemplos no traducidos, pero te explicaré porqué lo hago. En Wikcionario yo no creo nuevas entradas o nuevas acepciones a las que luego le busco un ejemplo de uso. No busco ejemplos en absoluto. Lo que yo hago es que cuando termino de leer un libro en la vida real, este queda con muchas palabras subrayadas, y cada una es una palabra que no conozco bien o nada; luego voy a Wikcionario, busco cada palabra, y le agrego como ejemplo la frase que contenga la palabra (solo si ayuda a entenderla mejor y si no es larga). Entonces, agrego ejemplos sin buscarlos (pero los discrimino) porque los tengo frente a mí. Y ésta es la única razón por la que los agrego (motivado por "con ejemplo es mejor que sin ejemplo"). Si alguno de ellos consideras que no vale la pena dejar, que no sirve, o incluso confunde, o que la traducción le da uso incorrecto, elimínalo sin problemas, porque aunque yo lo haya creído bueno, también puedo estar equivocado. ¿Los albañiles usan capazos? ¿se usan para la argamasa? ¿existen capazos de madera o metal? honestamente, ¡no lo sé! jajaja. -- Genesis Bustamante (discusión) 17:28 31 dic 2020 (UTC)[responder]

Hola Lin, si tiene relación con "capacho". Descubrí que los albañiles si usan capazos, y si los usan para la argamasa, pero son hechos de goma, y creo que decirles "capazo" es un regionalismo de España. El texto que cité dio mal uso de esa palabra, porque en tal momento del libro, Robinson tenía solo madera a su disposición, y un "capazo" de madera es algo que no encontré en ningún diccionario. Cuezo o gaveta hubieran sido mejores palabras (incluso caja hubiera tenido más sentido, jaja), aún así ninguna de ellas es un hod. Un hod de madera, por otra parte, tiene perfecto sentido. -- Genesis Bustamante (discusión) 02:51 3 ene 2021 (UTC)[responder]

RE: "No fregués"[editar]

Lo desconocía por completo. Muchas gracias por hacérmelo saber. Esa es una de las cosas que me gusta de este sitio: aprender. --37.11.120.5 (discusión) 01:28 9 ene 2021 (UTC)[responder]

Re:Origen mapuche[editar]

Re:Origen mapuche

Hola, gracias por el apunte. Entiendo que es un caso similar al del "origen vasco francés". Lo tendré en cuenta. Un saludo, Peter Bowman (discusión) 18:38 7 feb 2021 (UTC)[responder]

Lo mismo digo de esto. La verdad es que andaba un poco escaso de tiempo para hacer una mínima comprobación y opté por marcarlo sin referencias por la posible duda. Muchas gracias. Saludos. --37.11.122.76 (discusión) 23:48 11 mar 2021 (UTC)[responder]

gracias por la cachativa en ese error. Esa entrada salió de una experiencia super interesante que hicimos ayer en la tarde. Acá en yutú. Saludos! Ignacio ( — Δ — ) 17:18 14 sep 2022 (UTC)[responder]

Chum[editar]

Hola! Una pregunta: eres usuario del chum paentro? Y qué variedades hai encontrado? Hay una gastronómica, una delictual, una sexual, al menos lo que se me viene a la mente. Tengo mis dudas con la grafía. Saludos Ignacio ( — Δ — ) 13:27 6 nov 2022 (UTC)[responder]

chun padentro entonces? Y tú dices que el chun viene del chum? Qué interesante!! Ignacio ( — Δ — ) 14:33 7 nov 2022 (UTC)[responder]

Voy a revisar y te voy a robar la definición 😸 Ignacio ( — Δ — ) 15:34 7 nov 2022 (UTC)[responder]

maricón a la vela[editar]

Creo que nunca había escuchado ese término. Lo busqué y parece que significa algo muy específico que no puedo descifrar. Ignacio ( — Δ — ) 04:06 20 nov 2022 (UTC)[responder]

Lo que me molesta es la "infame" portada del The Clinic con Alamand como protagonista, que no lo veo como un ejemplo clásico. Tengo la impresión de que tiene más que ver con el significado de traidor, mala clase. Ignacio ( — Δ — ) 05:23 22 nov 2022 (UTC)[responder]

Hola. Todas las palabras son distintas. Definir una palabra por completo no es una necesidad ni una regla. Esa palabra y bahaísmo tienen una acepción para describir exactamente lo mismo, la misma religión, de la misma forma. La razón para reemplazarla por un enlace no tiene nada que ver con ahorrar espacio, ni con forzar costumbres de diccionario de papel. Tiene que ver con reducir la redundancia y duplicación (triplicación, etc.) de datos como problema digital, porque si una de las palabras con acepción idéntica a otra o otras se mejorase, el resto quedaría distinta y desactualizada, en un estado más pobre que las otras. Y además, dependiendo de a qué palabra un usuario llegue primero, modificará aquella, y así harán otros usuarios con las distintas palabras sinónimas a ellas (hablo de sinónimo exacto, donde el objeto es exactamente el mismo) y entonces una 'cosa' que tenía varios nombres tendrá diferentes definiciones, unas peores que otras (esto ya es un problema grande), llegando a ser posible de que un futuro "lector común" dude que tal y tal palabra estén describiendo lo mismo. Y la solución no es dedicarse a realizar un 'trabajo de mantención de diccionario' e ir copipegando en cada sinónimo exacto la mejor definición de dicha 'cosa' que algún usuario reciente acaba de mejorar, para que todas las palabras tengan exactamente la misma y mejorada definición. Tal tarea es lo opuesto a lo práctico, y siendo realistas nadie lo haría, aparte de que esta wiki está carente de editores en extremo, y lo más importante: este problema de redundancia, un sistema informático como las wikis lo soluciona perfectamente y elegantemente. El libro no te lleva instantáneamente a la referencia, la wiki sí. Un enlace como reemplazo a una definición larga no es un detrimento para el lector, sino nuevo conocimiento inmediato (de sinónimo), y el acceso al contenido del enlace es instantáneo. Además, es posible que se ahorre tiempo y no haga click en el enlace, porque el sinónimo mismo ya lo conoce, con lo cual su duda queda aclarada, cierra la pestaña y se ahorra una lectura.

Otra cosa, cuando hice dicho cambio en baha'i, dejé una acepción mejor en bahaísmo. Con la reversión ahora baha'i tiene una acepción peor que la de bahaísmo. Aparte de esto, es posible que baha'i ni siquiera signifique lo que está escrito en baha'i, sino "seguidor del bahaísmo". -- Genesis Bustamante (discusión) 16:25 7 dic 2022 (UTC)[responder]

  • @Lin linao: Gracias por responder. Si bien estoy a favor de definir palabras con un sinónimo exacto (especialmente cuando la definición es largas), también apoyo la idea de acompañar esa acepción con una micro-definición entre paréntesis, que aparte de entregar una definición vaga permite identificar la definición completa en la página del sinónimo.
Para establecer una entrada primaria, se me ocurren varios criterios y métodos, que podría contar en otro momento. Si una entrada primaria cambiase en el futuro, lo considero un problema pequeño, porque el lector tendrá que hacer más clicks en enlaces, pero no se quedará sin definición completa.
Me interesa saber qué razón tuvieron para decidir nunca definir con sinónimos, y qué problema de neutralidad había. Y también por qué lo consideras una virtud, e importante.
Sería interesante saber qué opinan los usuarios sobre esto, y te estaría agradecido si lo planteas tú, para que desarrolles tu perspectiva histórica sobre la convención de no usar sinónimos ("en tal momento y situación de decidió esto y esto otro, por tal razón, se actualizó tal política, desde ese momento han pasado tales cosas, etc.", ¿me entiendes?), para luego preguntar si se prefiere cambiar o mantener tal convención. -- Genesis Bustamante (discusión) 15:25 9 dic 2022 (UTC)[responder]