Discusión:laucha

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikcionario, el diccionario libre

Etimología[editar]

En el DRAE dice que esta palabra es de origen mapuche y hasta dice que la original sería laucha o llaucha. Pero también dice que su ámbito de uso es Chile, Bolivia, Argentina, Paraguay y Uruguay... ¿Hay otra fuente que señale con seriedad el origen mapuche del término? No estoy diciendo que no pueda serlo, sólo pregunto si existe el dato de la palabra original, porque nunca he encontrado en un diccionario de mapudungun nuevo ni viejo alguna palabra parecida y no hay topónimos ni apellidos con "Laucha", como sí los hay con las castellanizaciones de dewü que significa ratón (por ejemplo, en las monumentales memorias de Pascual Coña la expresión traducida al español como "lauchas" es pichike dewü, "pequeños ratones"). Dejé el idioma de origen como lo señala el DRAE porque no he encontrado referencias que lo contradigan, pero quité ese "llaucha" por si las moscas y los pericotes. Saludos. Lin linao ¿dime? 05:43 14 nov 2007 (UTC)[responder]

Aquí hay algo, pero no es concluyente. ¿Lo dejamos como "Posiblemente del mapuche" y añadimos sus registros iniciales (si alguien tiene las obras de Valdivia y Febrés)?. Saludos. Lin linao ¿dime? 05:53 14 nov 2007 (UTC)[responder]
Sabemos que los padres Valdivia y Febrés son autoridades en la materia (hicieron los primeros estudios conocidos sobre las lenguas autóctonas chilenas). Es cierto que la palabra llaucha no existe en el mapuche moderno, pero como los mapuches no tenìan literatura escrita (y ni en el siglo XXI leen diarios y libros en su idioma), solo tenemos constancia de las palabras mapuches que se han vuelto anticuadas o desusadas por lass recopilaciones de sacerdotes de los primeros siglos de la Colonia. En español, como en todos los idiomas, aparecen constantemente palabras nuevas y otras desaparecen. (Leer un poco el Quijote y veremos cuantas palabras nos son incomprensibles desde la primera página) Saludos 98.202.56.80 22:06 14 nov 2007 (UTC)[responder]
Tienes razón, pero como puedes ver en el texto de Adalberto Salas, también una autoridad en la materia, él considera que es posible que laucha sea de origen andino. Para otras palabras perdidas del mapudungun hay vestigios de su existencia, para esta y para quiltro sólo el que existan en el castellano chileno. Saludos. Lin linao ¿dime? 00:13 15 nov 2007 (UTC)[responder]