Discusión:pibón

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikcionario, el diccionario libre

Grafía alternativa[editar]

He corregido "grafía alternativa", ya que "pivón" es simplemente una falta ortográfica. Caso de que se mantuviera, tendríamos que dar como grafías alternativas cada grafía de cualquier oclusiva bilabial sonora escrita con uve en lugar de con be, o bien a la inversa. El comentario anterior es obra de 84.120.168.148 (disc. · contr.) °, quien no lo firmó. Peter Bowman (discusión) 22:54 19 ago 2020 (UTC)[responder]

Trasladado desde Discusión:pivón. Peter Bowman (discusión) 22:55 19 ago 2020 (UTC)[responder]

"Pivón" no existe en español. Solo existe "pibón" como aumentativo de "pibe" y "piba". Por tanto, no es un uso coloquial, es un uso regular en español. Si hay personas que no saben escribirlo, se debería colaborar en su buena grafía, no crear artículos con errores tan garrafales. El comentario anterior es obra de 193.145.230.254 (disc. · contr.) °, quien no lo firmó. 10:53 24 oct 2012‎

Gracias por el comentario. Lo que llamas errores garrafales son consecuencia lógica de la naturaleza de este proyecto en el que cualquiera, tú también, puede colaborar. Cualquier ayuda es bienvenida, de modo que, si estimas que podrías ayudar aquí, de tu mano está hacerlo. En cuanto al uso, tanto "pibe" como "piba" como "pibón" son coloquiales al menos en el español de España y, yo diría, aunque sin poner la mano en el fuego, que también lo son en el Cono Sur. Saludos. --95.20.70.185 11:06 24 oct 2012 (UTC)[responder]

En primer lugar, agradezco mucho tu ofrecimiento. Copio al final el artículo de la Academia que cita el término para que no pierdas la mano. No pertenece al lenguaje coloquial en esos países, sino que pertenece al lenguaje natural (si no, lo expresaría así el DRAE, que lo incluye porque las Academias hispanoamericanas están colegiadas). En español tiene un uso bastante regular, pero de ahí no infieras que no sea lenguaje familiar o coloquial. En cuanto a mi calificación de "garrafal", créeme que lamento haber sido tan rudo en la expresión. No lo toméis a mal, no hay ánimo de ofender.

http://lema.rae.es/drae/?val=pibe El comentario anterior es obra de 95.61.169.99 (disc. · contr.) °, quien no lo firmó. 21:05 30 oct 2012

Gracias por la aclaración. El DRAE solo menciona Argentina, Bolivia y Uruguay como ámbito de la palabra, lo cual se queda cojo porque tanto "pibe" como especialmente "piba" y "pibón" ahora se usan también en España, especialmete entre los jóvenes, desde hace un tiempo (yo díría más que de una década) donde sí que tiene un uso coloquial; de hecho probablemente fuera tomado del habla americana con el fin de "ampliar vocabulario" y llamar la atención con ello. Saludos. --87.222.107.180 21:19 30 oct 2012 (UTC)[responder]