Diferencia entre revisiones de «yuto»

De Wikcionario, el diccionario libre
Contenido eliminado Contenido añadido
TMCbot (discusión | contribs.)
m unificación de múltiples plantillas repetidas; sustitución de ejemplos por plantillas; eliminación de plantillas inadecuadas; eliminación de comentarios; eliminación del doble punto; correcciones ortográficas; normalización de títulos; normalización de plantillas;
TMCbot (discusión | contribs.)
m corregir desbalance
Línea 11: Línea 11:
;1: Fibra vegetal de uso textil.
;1: Fibra vegetal de uso textil.
{{ámbito|Chile}}
{{ámbito|Chile}}
{{ejemplo|* Art. 3.º “Derógase la ley del 13 de Agosto de 1890 en la parte relativa á la exención del recargo para los géneros de cáñamo ó yuto para sacos. (posible referencia sin formato: (Balmaceda. Escrito por Julio Bañados Espinosa. Editado por Garnier hermanos. Año 1894. Página 334 [http://books.google.de/books?hl%3Des&id%3DfD4TAAAAYAAJ&dq%3Dyuto])).}}
{{ejemplo|* Art. 3.º “Derógase la ley del 13 de Agosto de 1890 en la parte relativa á la exención del recargo para los géneros de cáñamo ó yuto para sacos. (posible referencia sin formato: (Balmaceda. Escrito por Julio Bañados Espinosa. Editado por Garnier hermanos. Año 1894. Página 334 )).}}
{{ejemplo|Nos encontrábamos en un saloncito chinesco, sentado en anchos sofaes de ''yuto'', con grandes almohadones, fumando, como turcos, unos Cazadores de Partagas, cuando entró a la pieza Manuelita, en compañía de Julia y de Carlota Vidal. (posible referencia sin formato: (Un idilio nuevo : novela : escenas de la vida en Chile. Escrito por Orrego Luco, Luis, 1866-1948. Publicado en Santiago por Zig-Zag, en 1913. Página 201 [http://www.memoriachilena.cl/temas/documento_detalle.asp?id%3DMC0010899] )).}}
{{ejemplo|Nos encontrábamos en un saloncito chinesco, sentado en anchos sofaes de yuto, con grandes almohadones, fumando, como turcos, unos Cazadores de Partagas, cuando entró a la pieza Manuelita, en compañía de Julia y de Carlota Vidal. (posible referencia sin formato: (Un idilio nuevo : novela : escenas de la vida en Chile. Escrito por Orrego Luco, Luis, 1866-1948. Publicado en Santiago por Zig-Zag, en 1913. Página 201 )).}}
{{ejemplo|no hai razon que impida importar con este objeto el ''yuto'' de la India, del mismo modo que importamos ahora el arroz de Rangoon. (posible referencia sin formato: (Boletín de la Sociedad de Fomento Fabril, Volume 10. Escrito por Sociedad de Fomento Fabril (Chile). Editado por La Sociedad. Año 1893. Página 102 [http://books.google.com/books?id%3Dh3nUAAAAMAAJ&q%3Dyuto+Chile&dq%3Dyuto+Chile&hl%3Des-419])).}}
{{ejemplo|no hai razon que impida importar con este objeto el yuto de la India, del mismo modo que importamos ahora el arroz de Rangoon. (posible referencia sin formato: (Boletín de la Sociedad de Fomento Fabril, Volume 10. Escrito por Sociedad de Fomento Fabril (Chile). Editado por La Sociedad. Año 1893. Página 102 )).}}
{{ejemplo|Materia prima para la fabricacion de jarcias i tejidos de saco, o sea manila, cáñamo i yuto.'' (posible referencia sin formato: La producción nacional i la nueva tarifa de aduanas: Examen de la Escrito por Julio Pérez Canto. Publicado por Impr. Cervantes. Año 1898. Página 32 [http://books.google.com/books?id%3DdELZAAAAMAAJ&pg%3DPA32&dq%3Dyuto+saco&hl%3Des-419])).}}
{{ejemplo|Materia prima para la fabricacion de jarcias i tejidos de saco, o sea manila, cáñamo i yuto. (posible referencia sin formato: La producción nacional i la nueva tarifa de aduanas: Examen de la Escrito por Julio Pérez Canto. Publicado por Impr. Cervantes. Año 1898. Página 32 )).}}


==== Traducciones ====
==== Traducciones ====
Línea 36: Línea 36:
;3: {{plm|cometa}} o [[volantín]] en forma de rombo y sin cola.
;3: {{plm|cometa}} o [[volantín]] en forma de rombo y sin cola.
{{ámbito|Argentina}}
{{ámbito|Argentina}}
{{ejemplo|Cuando la forma es redonda se llama pandorga, cuando es hexagonal, barrilete y si es un rombo, yuto, que quiere decir sin cola, aunque a veces hay que ponérsela cuando el viento es excesivo. (posible referencia sin formato: (ĄSociales primero!:La teoría va a la escuela. Escrito por Laura Marcela Méndez. Editado por Noveduc Libros. Año 2000. Página 24 [http://books.google.com/books?id%3DYrmyaC0xtFoC&pg%3DPA24&dq%3Dyuto+Chile&hl%3Des-419])).}}
{{ejemplo|Cuando la forma es redonda se llama pandorga, cuando es hexagonal, barrilete y si es un rombo, yuto, que quiere decir sin cola, aunque a veces hay que ponérsela cuando el viento es excesivo. (posible referencia sin formato: (ĄSociales primero!:La teoría va a la escuela. Escrito por Laura Marcela Méndez. Editado por Noveduc Libros. Año 2000. Página 24 )).}}


==== Véase también ====
==== Véase también ====
Línea 51: Línea 51:
{{inflect.es.sust.reg}}
{{inflect.es.sust.reg}}
;1 {{csem|plantas}}: (''Alstroemeria ligtu'') Yerba de la familia de las amarilidáceas, con fibras radicales gruesas llenas de [[fécula]].<ref name="lenz">{{DiccEtimLenz|L|721. LIUTO}}</ref>
;1 {{csem|plantas}}: (''Alstroemeria ligtu'') Yerba de la familia de las amarilidáceas, con fibras radicales gruesas llenas de [[fécula]].<ref name="lenz">{{DiccEtimLenz|L|721. LIUTO}}</ref>
{{ejemplo|Era muy apetecida por los indios y aun hoy se la busca con afán. Molina dice de ella: «el yuto de cuya raíz tuberculosa hacen una harina blanquísima, o por mejor decir, un almidón, pues lo sacan del mismo modo que la de papas, ligero, nutritivo y tan sano que los médicos lo ordenan a los enfermos […] (posible referencia sin formato: (La agricultura precolombiana en Chile y los países vecinos. Escrito por Ricardo Eduardo Latcham. Ediciones de la Universidad de Chile. 1936. Página 100 [http://books.google.nl/books?id%3Dmf3UAAAAMAAJ&q%3Dyuto+Chile&dq%3Dyuto+Chile&hl%3Des-419&redir_esc%3Dy])).}}
{{ejemplo|Era muy apetecida por los indios y aun hoy se la busca con afán. Molina dice de ella: «el yuto de cuya raíz tuberculosa hacen una harina blanquísima, o por mejor decir, un almidón, pues lo sacan del mismo modo que la de papas, ligero, nutritivo y tan sano que los médicos lo ordenan a los enfermos […] (posible referencia sin formato: (La agricultura precolombiana en Chile y los países vecinos. Escrito por Ricardo Eduardo Latcham. Ediciones de la Universidad de Chile. 1936. Página 100 )).}}
;2: La fécula preparada con las raíces de esta planta.<ref name="lenz" />
;2: La fécula preparada con las raíces de esta planta.<ref name="lenz" />



Revisión del 05:03 19 abr 2024

icono de desambiguación Entradas similares:  Yuto

Español

yuto
no sheísta (AFI) [ˈʝu.t̪o]
sheísta (AFI) [ˈʃu.t̪o]
zheísta (AFI) [ˈʒu.t̪o]
silabación yu-to
acentuación llana
longitud silábica bisílaba
variantes liuto
rima u.to

Etimología 1

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Sustantivo masculino

Singular Plural
yuto yutos
1
Fibra vegetal de uso textil.
  • Ámbito: Chile
  • Ejemplo:

* Art. 3.º “Derógase la ley del 13 de Agosto de 1890 en la parte relativa á la exención del recargo para los géneros de cáñamo ó yuto para sacos. (posible referencia sin formato: (Balmaceda. Escrito por Julio Bañados Espinosa. Editado por Garnier hermanos. Año 1894. Página 334 )).

  • Ejemplo:

Nos encontrábamos en un saloncito chinesco, sentado en anchos sofaes de yuto, con grandes almohadones, fumando, como turcos, unos Cazadores de Partagas, cuando entró a la pieza Manuelita, en compañía de Julia y de Carlota Vidal. (posible referencia sin formato: (Un idilio nuevo : novela : escenas de la vida en Chile. Escrito por Orrego Luco, Luis, 1866-1948. Publicado en Santiago por Zig-Zag, en 1913. Página 201 )).

  • Ejemplo:

no hai razon que impida importar con este objeto el yuto de la India, del mismo modo que importamos ahora el arroz de Rangoon. (posible referencia sin formato: (Boletín de la Sociedad de Fomento Fabril, Volume 10. Escrito por Sociedad de Fomento Fabril (Chile). Editado por La Sociedad. Año 1893. Página 102 )).

  • Ejemplo:

Materia prima para la fabricacion de jarcias i tejidos de saco, o sea manila, cáñamo i yuto. (posible referencia sin formato: La producción nacional i la nueva tarifa de aduanas: Examen de la Escrito por Julio Pérez Canto. Publicado por Impr. Cervantes. Año 1898. Página 32 )).

Traducciones

Traducciones

Etimología 2

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Adjetivo

Singular Plural
Masculino yuto yutos
Femenino yuta yutas
1
Sin cola.
  • Ámbito: Argentina, Bolivia
  • Sinónimo: rabón

Sustantivo masculino

Singular Plural
yuto yutos
2 Aves
(Nothoprocta perdicaria) Ave de la familia de los tinámidos, semejante a la perdiz europea. Mide unos 30 cm de longitud. Sus partes superiores son de color marrón oliva a grisáceo con barras oscuras y rayas pálidas; su garganta es blanca, el pecho es grisáceo con la línea media blanquizca, y el vientre ahumado. Su pico es de color marrón y sus patas son de color amarillo a marrón. Anida en el suelo.1
3
Cometa o volantín en forma de rombo y sin cola.
  • Ámbito: Argentina
  • Ejemplo:

Cuando la forma es redonda se llama pandorga, cuando es hexagonal, barrilete y si es un rombo, yuto, que quiere decir sin cola, aunque a veces hay que ponérsela cuando el viento es excesivo. (posible referencia sin formato: (ĄSociales primero!:La teoría va a la escuela. Escrito por Laura Marcela Méndez. Editado por Noveduc Libros. Año 2000. Página 24 )).

Véase también

Traducciones

Traducciones

Etimología 3

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Sustantivo masculino

Singular Plural
yuto yutos
1 Plantas
(Alstroemeria ligtu) Yerba de la familia de las amarilidáceas, con fibras radicales gruesas llenas de fécula.2
  • Ejemplo:

Era muy apetecida por los indios y aun hoy se la busca con afán. Molina dice de ella: «el yuto de cuya raíz tuberculosa hacen una harina blanquísima, o por mejor decir, un almidón, pues lo sacan del mismo modo que la de papas, ligero, nutritivo y tan sano que los médicos lo ordenan a los enfermos […] (posible referencia sin formato: (La agricultura precolombiana en Chile y los países vecinos. Escrito por Ricardo Eduardo Latcham. Ediciones de la Universidad de Chile. 1936. Página 100 )).

2
La fécula preparada con las raíces de esta planta.2

Véase también

Traducciones

Traducciones

Referencias y notas

  1. Zoonimia andina: nomenclador zoológico. Alberto Vúletin. Instituto de Lingüística, Folklore y Arqueología, 1960. Página 44 [1]
  2. 2,0 2,1 Lenz, Rodolfo (1904-1910). «721. LIUTO», Diccionario etimológico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas (en español). Santiago: Imprenta Cervantes.