𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Gótico[editar]
𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹 | |
Transliteración: | managei |
Pronunciación (AFI): | Si puedes, ¡incorpórala! |
- Pronunciación: [ˈmanaɣiː] Plural:[ˈmanaɣiːns] (AFI)
Etimología[editar]
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Sustantivo femenino[editar]
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativo | 𐍃𐍉 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹 sō managei
|
𐌸𐍉𐍃 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽𐍃 þōs manageins
|
Acusativo | 𐌸𐍉 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽 þō managein
|
𐌸𐍉𐍃 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽𐍃 þōs manageins
|
Genitivo | 𐌸𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽𐍃 þizōs manageins
|
𐌸𐌹𐌶𐍉 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽𐍉 þizō manageinō
|
Dativo | 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽 þizái managein
|
𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌼 þáim manageim
|
Vocativo | 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹 managei
|
𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽𐍃 manageins
|
- 2
- Muchedumbre, gentío
- Sinónimo: 𐌷𐌹𐌿𐌷𐌼𐌰.
- 3
- Gente
Información adicional[editar]
- Fuente: «Mateo 11, 7», Biblia de Ulfilas.
- Fragmento: 𐌰𐍄 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌸𐌰𐌽 𐌰𐍆𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼, 𐌳𐌿𐌲𐌰𐌽𐌽 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌼 𐌱𐌹 𐌹𐍉𐌷𐌰𐌽𐌽𐌴𐌽: 𐍈𐌰 𐌿𐍃𐌹𐌳𐌳𐌾𐌴𐌳𐌿𐌸 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌿𐌸𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽 · 𐍂𐌰𐌿𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐍅𐌹𐌽𐌳𐌰 𐍅𐌰𐌲𐌹𐌳𐌰𐍄𐌰
- Transliteración: at þaim þan afgaggandam, dugann Iesus qiþan þaim manageim bi Iohannen: hwa usiddjeduþ ana auþida saihwan? raus fram winda wagidata?
- Significado: «Cuando éstos se hubieron ido, comenzó Jesús a hablar de Juan a la muchedumbre: ¿Qué habéis ido a ver al desierto? ¿Una caña agitada por el viento?»