Diferencia entre revisiones de «Categoría discusión:NCI:Ortografía de Alexis Wimmer»

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikcionario, el diccionario libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Marrovi (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 11: Línea 11:


Este cambio resuelve el problema [https://books.google.com.mx/books?id=s4LURGT0h2AC&pg=PR19&lpg=PR19&dq=macrones+en+el+n%C3%A1huatl&source=bl&ots=tA00rXYFNz&sig=3rmR7PtCuiXbIPdc9dFAt3IVSd8&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwjEw5fY0_rdAhULVK0KHR1ECB84ChDoATAAegQICRAB#v=onepage&q=macrones%20en%20el%20n%C3%A1huatl&f=false], ya no hablaremos de Horacio Carochi, pero si hablaremos de una tipografía representada en muchos diccionarios del náhuatl clásico; ya que tiene su lógica el uso de los macrones dentro de la lengua, respetuosamente se ha hecho un debate muy interesante y eso habla muy bien del proyecto.--[[Usuario:Marrovi|Marrovi]] ([[Usuario discusión:Marrovi|discusión]]) 00:51 10 oct 2018 (UTC)
Este cambio resuelve el problema [https://books.google.com.mx/books?id=s4LURGT0h2AC&pg=PR19&lpg=PR19&dq=macrones+en+el+n%C3%A1huatl&source=bl&ots=tA00rXYFNz&sig=3rmR7PtCuiXbIPdc9dFAt3IVSd8&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwjEw5fY0_rdAhULVK0KHR1ECB84ChDoATAAegQICRAB#v=onepage&q=macrones%20en%20el%20n%C3%A1huatl&f=false], ya no hablaremos de Horacio Carochi, pero si hablaremos de una tipografía representada en muchos diccionarios del náhuatl clásico; ya que tiene su lógica el uso de los macrones dentro de la lengua, respetuosamente se ha hecho un debate muy interesante y eso habla muy bien del proyecto.--[[Usuario:Marrovi|Marrovi]] ([[Usuario discusión:Marrovi|discusión]]) 00:51 10 oct 2018 (UTC)

:::{{ping|Peter Bowman}} Gracias por estar atento y la recomendación. Disculpa lo directo, pero hay que llamar las cosas por su nombre.
:::En todas sus respuestas se observa que '''no tiene ni idea ni está consultando la gramática de Carochi'''. ¿Cómo crear una categoría sin conocer en realidad de qué se trata? No es lo mismo hablar de macrones que de la escritura desarrollada por este autor. Escribió Carochi en 1645 su gramática y únicamente fue seguido por Ignacio Paredes quien escribe una versión un tanto resumida en 1759, después de ellos no vemos que alguien retome esa escritura ni es usada en la elaboración de algún documento. No adquiere un uso real.
:::La prueba que me pides para que puedas comparar lo que aquí se pretende '''categorizar como es''', cuando no es verdad:
[[Archivo:Escritura de Horacio Carochi.jpg|thumb|350px|centro]]
:::La imagen es clara con página y todo, puedes ver los detalles en Commons.
:::La situación es:
#Se categorizó algo que se desconoce.
#No es necesaria la creación de todo el vocabulario de Carochi.
#Al ser un bulo y no verdadero se tiene que eliminar, pues no representa ninguna realidad, lo repito, no es lo mismo decir que es "una escritura alterna de macrones" que es la "escritura de Carochi".
:::Ahora Marrovi se sale por la tangente al crear la redirección y renombrarla; aunque persiste un problema de fondo de incomprensión.
:::Primero, '''se tienen que corregir todas las páginas''' con la categoría "Ortografía de Horacio Carochi", no es automático con el simple hecho de trasladarlo, se tiene que hacer manual lo que implica '''pérdida de tiempo''' corregir algo que se pudo evitar.
:::Segundo, es innecesario es este '''diccionario Español-otros idiomas''' que se hagan entradas diversas para un mismo idioma, ya que no ayuda en realidad en nada tener cuatro entradas para lo mismo, donde Marrovi está provocando lo que pretende evitar, '''confusión de que forma es la que debe corresponder como equivalente del español:
#cōcóyô (ortografía de Carochi)
#cōcoyoh (ortografía con macrones)
#kōkoyoh (ortografía con macrones modernizada)
#cocoyoh (ortografía nahuatl estandarizada).
:::Otro ejemplo:
#huēhuèxolô (ortografía de Carochi)
#huēhuehxoloh (ortografía con macrones)
#wēwehxoloh (ortografía con macrones modernizada)
#huehuexoloh (ortografía nahuatl estandarizada)
:::En todo caso, es preferible usar la forma recomendada por el [http://www.gdn.unam.mx/diccionario/consultar/palabra/achtopa+tlayohualli '''Gran Diccionario del Nahuatl'''] (GDN), el cual marca la "grafía estandarizada". Al final de cuentas se tendrá que hacer más trabajo pues será necesario borrar muchas redirecciones y entradas innecesarias, trabajo que podríamos evitar si se fuera más cuidadoso y se comprendiera mejor el tema. Saludos. [[Usuario:Akapochtli|Akapochtli]] ([[Usuario discusión:Akapochtli|discusión]]) 06:53 10 oct 2018 (UTC)

Revisión del 06:53 10 oct 2018

Esta categoría es un completo bulo y absurdo. La escritura propuesta por Horacio Carochi es muy pero muy diferente; nuevamente su creador pretende establecer algo que desconoce o no entiende bien. Todas las entradas deben corregirse y en algunos casos redirigirse (sí, una vez más). Hago pin a @Peter Bowman: y a @Vubo: quienes están al pendiente del desarrollo del proyecto. Akapochtli (discusión) 04:52 9 oct 2018 (UTC)[responder]

Hola, Akapochtli. Usar un lenguaje tan directo y apelando directamente a las intenciones de una tercera persona podría provocar que esta lo percibiera como un ataque, te agradecería entonces que usaras un tono más neutral. Antes que nada, ante una afirmación así sería pertinente que aportaras alguna prueba directa de qué entradas, por qué y en base a qué fuente son, en tu opinión, incorrectas. Menciono a Marrovi, que creo fue quien contribuyó en mayor medida a esta categorización. Un saludo, Peter Bowman (discusión) 07:48 9 oct 2018 (UTC)[responder]
Comentario de Marrovi en mi página de discusión (Especial:Diff/4786104/4787340):
Este es muy buen diccionario de náhuatl clásico; me gustaría que lo consultaras [1], es una de las muchas fuentes donde se usan macrones en las vocales de las palabras del náhuatl clásico. Los documentos de Horacio Carochi son muy antiguos y si valdría la pena checar la ortografía que este señor usó, aunque es a él al que se le agradece cierta interpretación fonética; deja ver si podemos ver documentos de Horacio Carochi en línea, he visto algunos en el ex-convento de Tepotzotlán o museo nacional del virreinato, pero no sé si son disponibles. Saludos.--Marrovi (discusión) 13:32 9 oct 2018 (UTC)[responder]
Podemos ver aquí parte de la tipografía del náhuatl clásico, [SIL http://www.mexico.sil.org/es/lengua_cultura/nahuatl/pistas-ortograficas-nahuatl], aunque se estila más el uso de macrones, seguramente el padre Carochi usaba circunflejos y tildes dentro de la tipografía del náhuatl; seguiré investigando, saludos Peter.--Marrovi (discusión) 13:44 9 oct 2018 (UTC)[responder]
Peter Bowman (discusión) 14:12 9 oct 2018 (UTC)[responder]
En náhuatl clásico, la distinción entre vocales cortas y largas, al igual que en latín, es relevante pero me pregunto si no ocurrirá que, salvo tal vez en algún caso concreto, se usaran los signos de vocal larga (macrones, circunflejos o lo que sean) como en latín, esto es, tan como un método didáctico para dejar claro cómo ha de pronunciarse pero que no forma parte de la escritura en sí. Es lo que ocurre también en ruso (con las tildes en los diccionarios), en el árabe y el hebreo (con las vocales y otros signos) o en el japonés (con los furiganas), que solo se usan en entornos didácticos pero no en la escritura general. --188.76.242.201 (discusión) 22:21 9 oct 2018 (UTC)[responder]
No podría decir que el comentario anterior sea la razón del uso del macrón, el hecho es que existe una ortografía de macrones que ha sido utilizada en diccionarios de diversos autores, Paul de Wolf en su diccionario define muy bien las diferencias de no usar macrón y usar macrón en ciertas palabras, él no atribuye a nadie el uso de macrones pero si los utiliza en su diccionario, jamás se ha aventurado a decir que no se usen macrones en la escritura de náhuatl. Yo haré un cambio de nombre de la categoría para no crear ambigüedades y continuar editando las palabras que son representadas con macrones dentro de la lengua náhuatl clásica.--Marrovi (discusión) 00:30 10 oct 2018 (UTC)[responder]

Este cambio resuelve el problema [2], ya no hablaremos de Horacio Carochi, pero si hablaremos de una tipografía representada en muchos diccionarios del náhuatl clásico; ya que tiene su lógica el uso de los macrones dentro de la lengua, respetuosamente se ha hecho un debate muy interesante y eso habla muy bien del proyecto.--Marrovi (discusión) 00:51 10 oct 2018 (UTC)[responder]

@Peter Bowman: Gracias por estar atento y la recomendación. Disculpa lo directo, pero hay que llamar las cosas por su nombre.
En todas sus respuestas se observa que no tiene ni idea ni está consultando la gramática de Carochi. ¿Cómo crear una categoría sin conocer en realidad de qué se trata? No es lo mismo hablar de macrones que de la escritura desarrollada por este autor. Escribió Carochi en 1645 su gramática y únicamente fue seguido por Ignacio Paredes quien escribe una versión un tanto resumida en 1759, después de ellos no vemos que alguien retome esa escritura ni es usada en la elaboración de algún documento. No adquiere un uso real.
La prueba que me pides para que puedas comparar lo que aquí se pretende categorizar como es, cuando no es verdad:
La imagen es clara con página y todo, puedes ver los detalles en Commons.
La situación es:
  1. Se categorizó algo que se desconoce.
  2. No es necesaria la creación de todo el vocabulario de Carochi.
  3. Al ser un bulo y no verdadero se tiene que eliminar, pues no representa ninguna realidad, lo repito, no es lo mismo decir que es "una escritura alterna de macrones" que es la "escritura de Carochi".
Ahora Marrovi se sale por la tangente al crear la redirección y renombrarla; aunque persiste un problema de fondo de incomprensión.
Primero, se tienen que corregir todas las páginas con la categoría "Ortografía de Horacio Carochi", no es automático con el simple hecho de trasladarlo, se tiene que hacer manual lo que implica pérdida de tiempo corregir algo que se pudo evitar.
Segundo, es innecesario es este diccionario Español-otros idiomas que se hagan entradas diversas para un mismo idioma, ya que no ayuda en realidad en nada tener cuatro entradas para lo mismo, donde Marrovi está provocando lo que pretende evitar, confusión de que forma es la que debe corresponder como equivalente del español:
  1. cōcóyô (ortografía de Carochi)
  2. cōcoyoh (ortografía con macrones)
  3. kōkoyoh (ortografía con macrones modernizada)
  4. cocoyoh (ortografía nahuatl estandarizada).
Otro ejemplo:
  1. huēhuèxolô (ortografía de Carochi)
  2. huēhuehxoloh (ortografía con macrones)
  3. wēwehxoloh (ortografía con macrones modernizada)
  4. huehuexoloh (ortografía nahuatl estandarizada)
En todo caso, es preferible usar la forma recomendada por el Gran Diccionario del Nahuatl (GDN), el cual marca la "grafía estandarizada". Al final de cuentas se tendrá que hacer más trabajo pues será necesario borrar muchas redirecciones y entradas innecesarias, trabajo que podríamos evitar si se fuera más cuidadoso y se comprendiera mejor el tema. Saludos. Akapochtli (discusión) 06:53 10 oct 2018 (UTC)[responder]