gracias
| gracias | |
| seseante (AFI) | [ˈgɾasjas] ⓘ |
| no seseante (AFI) | [ˈgɾaθjas] |
| silabación | gra-cias |
| acentuación | llana |
| longitud silábica | bisílaba |
| rimas | a.sjas, a.θjas |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Interjección
[editar]- 1
- Úsase para expresar agradecimiento.
- Relacionados: de nada, muchas gracias, muchísimas gracias.
- Ejemplo:
Madre bendita, ¡qué deseo traigo! Gracias a Dios que te me dejó ver.Fernando de Rojas. La Celestina. Página 48. 1841.
- Ejemplo:
—¡Cómo no, pues, Juan de la Verdá! —le dijo el rey—. Cásate con ella y el palacio que le gané a mi vecino te quedarás tú con él.
— Muchas gracias, mi rey.Yolando Pino Saavedra. Nuevos cuentos folklóricos de Chile de raíces hispánicas. 1992.
- 2
- Irónicamente expresa desagrado, desprecio o enfado.
- Uso: coloquial, irónico
- Ejemplo: los editores no han podido encontrar ningún ejemplo de uso de esta palabra en textos publicados o corpus. Puedes ayudar al Wikcionario incorporando alguno. Por favor, no emplees ejemplos inventados
Véase también
[editar]Traducciones
[editar]- Serbocroata: [2] hvala (sh); [2] хвала (sh) “hvala”
- Albanés: [2] faleminderit (sq)
- Alemán: [2] danke (de)
- Árabe: [2] شكرا (ar) “šukran”
- Armenio: [2] շնորհակալ եմ (hy) “šnorhagal em”
- Asturiano: [1] gracies (ast)
- Bengalí: [2] ধন্যবাদ (bn) “dhônnôbad”
- Bretón: [2] trugarekaat (br); trugarez (br) (femenino)
- Búlgaro: [2] благодаря (bg) “blagodarâ”
- Cantonés: [2] 多謝 (yue) “dō ze”
- Catalán: [2] gràcies (ca)
- Checo: [2] děkuji (cs)
- Coreano: [2] 감사합니다 (ko) “gham-sa-han-ni-da”
- Danés: [2] tak (da)
- Dhivehi: [2] ޝުކުރިއްޔާ (dv) “shukuriyyaa”
- Eslovaco: [2] ďakujem (sk)
- Esloveno: [2] hvala (sl)
- Esperanto: [2] dankon (eo)
- Vasco: [2] eskerrik asko (eu)
- Extremeño: [1] agralecíu (ext) (masculino); agraecíu (ext) (masculino); [2] gracias (ext) (femenino); gracias (ext) (femenino)
- Feroés: [2] takk (fo)
- Finés: [2] kiitos (fi)
- Francés: [2] merci (fr)
- Gallego: [2] grazas (gl)
- Georgiano: [2] მადლობ (ka)
- Griego: [2] ευχαριστώ (el) “eukharistó”
- Guaraní: [2] aguyje (gn)
- Hebreo: [2] תודה (he) “todá”
- Hindi: [2] धन्यवाद (hi) “dhanyavād”
- Húngaro: [2] köszönöm (hu)
- Indonesio: [2] terima kasih (id)
- Inglés: [2] thanks (en); thank you (en); cheers (en) (informal)
- Irlandés: [2] go raibh maith agat (ga)
- Islandés: [2] takk (is)
- Italiano: [2] grazie (it)
- Japonés: [2] ありがとう (ja) “arigato”; ありがとうございます (ja); どうも (ja); どうもありがとうございます (ja)
- Kunza: [2] patta (kuz)
- Latín: [2] gratias ago (la)
- Lushootseed: [2] hiskʼʷuʔ (lut); [2] hišǝbǝʔ (lut)
- Macedonio: [2] благодарам (mk) “blagodaram”
- Malayo: [2] terima kasih (ms)
- Malgache: [2] misaotra (mg)
- Maltés: [2] grazzi (mt)
- Chino: [2] 謝謝 (zh); 谢谢 (zh) “xièxie”; 多谢 (zh) “duōxiè”
- Mongol: [2] баярлалаа (mn) “baârlalā”
- Náhuatl central: [2] tlazohcamati (nhn)
- Náhuatl clásico: [2] tlazohcamati (nci)
- Náhuatl de la Huasteca central: [2] tlaxkamati (nch)
- Neerlandés: [2] bedankt (nl); dank u (nl)
- Noruego bokmål: [2] takk (no)
- Noruego nynorsk: [2] takk (nn)
- Occitano: mercés (oc)
- Otomí del Valle del Mezquital: [2] jämadi (ote)
- Papiamento: [2] danki (pap)
- Persa: [2] با تشکر (fa) “mo-teh-shaker-am”
- Polaco: [2] dziękuję (pl)
- Portugués: [2] obrigado (pt); obrigada (pt)
- Quechua del sur boliviano: [2] añaychay (quh)
- Quechua cuzqueño: [2] yusulpayki (quz)
- Quechua de Huaylas Ancash: [1] payllaa (qwh)
- Rapa nui: [2] maururu (rap)
- Rumano: [2] mulțumesc (ro)
- Ruso: [2] спасибо (ru) “spasibo”
- Shipibo-conibo: [1] irake (shp)
- Sueco: [2] tack (sv)
- Suajili: [2] asante (sw)
- Tagalo: [2] salamat (tl)
- Tailandés: [2] ขอบคุณ (th) “kòp-kuun”
- Turco: [2] teşekkür ederim (tr)
- Urdu: [2] تھنکس (ur) “šukriyā”
- Vietnamita: [2] cảm ơn (vi)
- Ídish: [2] אַ דאַנק (yi) “a dank”
- Zulú: [2] ngiyabonga (zu)
Forma flexiva
[editar]Forma sustantiva
[editar]- 1
- Forma del plural de gracia.
- Ejemplo:
E desta guisa honró el Rey a todos los grandes señores e donzellas sus parientas, de que mucha honra cobró así de gelo tener por gran bondad los de España por fazer tanto bien a su linage, como de la honra que alcançó por todo el mundo, porque tales señores como éstos quisieron tomar de tan buena voluntad sus gracias del Rey, e obligarse de lo servir todos.Pedro de Corral. Cronica del rey don Rodrigo. Página 285. 1587.
- Ejemplo:
Él, sus consejeros y los vecinos más caracterizados de la ciudad, se confesaron y comulgaron para ganar aquellas gracias espirituales y tener al cielo propicio en los acuerdos que iban a tomarse.Diego Barros Arana. Historia general de Chile. Página 30. Editorial: Editorial Universitaria. 1999. ISBN: 9789561115590.
- Ejemplo: