Discusión:ὄνομα

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikcionario, el diccionario libre

En mi humilde opinión, no tiene razón de ser la permanencia en la lista de voces neogriegas de esta grafía trasnochada de la que nadie ya se acuerda. En todo caso, si ya nos empeñamos en dar toda la información, se podría incluir una nota al respecto en la página de όνομα. DIXI :) --Richiski (discusión) 13:10 17 oct 2012 (UTC)[responder]

El que esté trasnochada no quiere decir que no se haya usado y no se pueda informar al respecto. Un diccionario sin los límites de uno impreso ante todo ha de reflejar lo que hubo y hay porque ha de informar. Cualquier libro en griego del siglo XX de años anteriores a los 80 tendrá esa ortografía y no veo por qué no va a poder documentarse. Recuérdese que en Wikcionario no se prescribe, solo se refleja lo que uno se puede encontrar en los documentos modernos o antiguos. Saludos. --95.20.47.28 13:50 17 oct 2012 (UTC)[responder]
Seremos más papistas que el papa, porque ni los griegos mismos lo recogen en su Βικιλεξικό. Sic fiat, como decían los antiguos. --Richiski (discusión) 19:32 17 oct 2012 (UTC)[responder]
Porque los griegos no recojan entradas como esta (al menos todavía... y ¿estás totalmente seguro de que no lo hacen?) ¿habríamos entonces también de renunciar a entradas como "á" o "cabeça", a las ortografías previas del malayo, del chuan, del francés, del portugués, etc...? ¿Piensas entonces que no debería documentarse en Wikcionario la evolución ortográfica reciente o relativamente reciente de decenas de lenguas? Un diccionario es un instrumento de consulta. Pienso que cuantos más ámbitos de consulta relevantes cubra, mejor. Saludos. --95.20.47.28 20:04 17 oct 2012 (UTC)[responder]
No he dicho tal cosa: repasa mi primer comentario, donde digo que se puede incluir de algún modo esa información mediante notas en otras páginas. Sin embargo, creo que crear entradas separadas para esas voces antiguas es un elemento desorientador para muchos, sobre todo para las personas que aprenden un idioma. Porque ¿quién va a determinar el momento a partir del cual algo debe estar p.ej. en el vocabulario castellano? (dejo la pregunta sin contestar, de momento). Si empezamos a retroceder en el tiempo, llegaremos al latín medieval y luego quién sabe adónde. Un extranjero que encuentre en el Wikcionario castellano la entrada cabeça, citada por ti, difícilmente podrá entender su presencia entre las voces castellanas; ídem otras grafías. Otro tema —muy importante— serán los correspondientes enlaces a los Wikcionarios en otros idiomas. Y esta página (la de ὄνομα) que sirva de botón de muestra: ¿adónde te lleva? Todos los enlaces (en el menú de izquierda) el de chino no lo entiendo— te llevan a una página de griego antiguo; excepto en afrikaans, que te lleva a una página que califica de katharévusa; por cierto, ésta podría ser una solución posible para el tema de nuestra discusión: catalogarlos como katharévusa. Lo mismo con las grafías desactualizadas en castellano. Tal vez este tema debería tratarse en el Café. ¿Qué crees? --Richiski (discusión) 20:44 17 oct 2012 (UTC)[responder]
Perdón si malinterpreté tus palabras. Lo de "más papistas que el papa" debió de despistarme. No veo problema de desorientación siempre que la información esté clara y, al menos en este caso, lo está: ὄνομα es griego antiguo y es griego moderno pero, en este último caso, con una ortografía ya en desuso. Quien use esa página durante su aprendizaje de griego cuenta con información que no me parece desorientadora en absoluto (más bien al contrario) porque remite a la palabra con la ortografía actual. En cuanto a lo del katharévusa que comentas, encuentro que es complementario, no sustitutivo. Saludos. --95.20.47.28 00:30 18 oct 2012 (UTC)[responder]
(El interwiki en coreano también es para la palabra del griego antiguo, lo dice en el encabezado) En el Wikcionario se intenta anotar todas las palabras con registros fiables, incluyendo las ortografías obsoletas (zoolojía), minoritarias (Rumanía) o (hasta cierto punto) erróneas (altiro). Una solución rápida que se me ocurre para las objeciones de Richiski es que, mediante |escritura=, se indique junto al lema que se trata de una ortografía desusada. Saludos. Lin linao ¿dime? 04:20 18 oct 2012 (UTC)[responder]
No sé cuál sería el resultado de la implementación de la solución apuntada por Lin linao; a lo mejor podría clarificar/ordenar algunos aspectos. Volviendo a nuestro lema, pretendidamente neogriego: las diferencias entre la llamada katharévusa/kazarévusa y el griego actual no se limitan solamente a la ortografía (el llamado sistema politónico vs. sistema monotónico); comprenden también diferencias de flexión, de sintaxis y de léxico que la hacen casi incomprensible para los propios griegos de hoy. No quiero reproducir aquí —otra vez— el famoso γλωσσικό ζήτημα (aquí un ejemplo esclarecedor para los no iniciados). Lo único que propongo es separar los dos registros de algún modo para no enmarañar la visión del tema con la que pudiera toparse un profano. --Richiski (discusión) 07:20 18 oct 2012 (UTC)[responder]