Diferencia entre revisiones de «mijita»

De Wikcionario, el diccionario libre
Contenido eliminado Contenido añadido
PBbot (discusión | contribs.)
eliminando comentarios; conversión a la nueva estructura; añadiendo sección: Referencias y notas; {{pronunciación}} → {{pron-graf}}; elementos "clear"
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
{{pron-graf}}
{{pron-graf}}


Diminutivo de "miga", es decir "miguita". Evoluciona según los rasgos dialectales del andaluz a /mihíta/. La consonante velar aproximante /γ/ se debilita dando lugar a una fricativa velar sorda que a su vez, como tendencia del andaluz, pasa en la mayoría de sus provincias a pronunciarse como una aspirada /h/.
=== Etimología ===
{{etimología|diminutivo|migajita|significado=no}} (de "[[migaja]]")


El término puede resultar hiperbólico, si ya una miga es pequeña, el diminutivo de miga lo es más aún. Ni la RAE ni ningún autor dialectal han recogido el vocablo aunque sea muy utilizado por hablantes del andaluz.
=== {{sustantivo femenino|es}} ===
{{inflect.es.sust.reg}}


Su significado expresa pequeña cantidad o magnitud. Pertenece al léxico andaluz. Algunos de sus usos pueden ser, por ejemplo, "le falta una mijita de sal", "espéra una mijita", "es una mijita tonta". Se emplea solo en singular ya que, a pesar de ser el núcleo de un sintagma nominal, tiene función adverbial y es sustituible por "poco".
;1: Pequeña cantidad o magnitud.
{{ámbito|Andalucía}}
{{sinónimo|miaja|migaja|chispa|pizca|gota}}
:*'''Ejemplos:''' Faltó una mijita. Espérate una mijita.
:*'''Nota:''' Se utiliza principalmente en singular. Es muy poco habitual la expresión "unas mijitas".


=== Véase también ===
=== Véase también ===
*[[chispa]]
*[[chispa]], [[gota]], [[pizca]]


{{clear}}
{{clear}}

Revisión del 13:18 14 nov 2015

Español

mijita
pronunciación (AFI) [miˈxi.t̪a]
silabación mi-ji-ta
acentuación llana
longitud silábica trisílaba
rima i.ta

Diminutivo de "miga", es decir "miguita". Evoluciona según los rasgos dialectales del andaluz a /mihíta/. La consonante velar aproximante /γ/ se debilita dando lugar a una fricativa velar sorda que a su vez, como tendencia del andaluz, pasa en la mayoría de sus provincias a pronunciarse como una aspirada /h/.

El término puede resultar hiperbólico, si ya una miga es pequeña, el diminutivo de miga lo es más aún. Ni la RAE ni ningún autor dialectal han recogido el vocablo aunque sea muy utilizado por hablantes del andaluz.

Su significado expresa pequeña cantidad o magnitud. Pertenece al léxico andaluz. Algunos de sus usos pueden ser, por ejemplo, "le falta una mijita de sal", "espéra una mijita", "es una mijita tonta". Se emplea solo en singular ya que, a pesar de ser el núcleo de un sintagma nominal, tiene función adverbial y es sustituible por "poco".

Véase también

Traducciones

Traducciones


Referencias y notas