Plantilla:pron-graf

De Wikcionario, el diccionario libre
Plantilla:pron-graf
yeísta (AFI) [plan̪ˌt̪i.ʝa | ˌpɾoŋ ˈgɾaf]
no yeísta (AFI) [plan̪ˌt̪i.ʎa | ˌpɾoŋ ˈgɾaf]
sheísta (AFI) [plan̪ˌt̪i.ʃa | ˌpɾoŋ ˈgɾaf]
zheísta (AFI) [plan̪ˌt̪i.ʒa | ˌpɾoŋ ˈgɾaf]
silabación plan-till-ron-graf
rimas af

[ver] [editar] [purgar] [historial]

Documentación de plantilla


Descripción

Plantilla para la pronunciación y escritura.

Uso

En cada página, ubique la plantilla una única vez por idioma, inmediatamente debajo del subtítulo del idioma. Si la pronunciación depende de la acepción, etimología o lo que fuere, utilice el parámetro |fnota al lado de cada transcripción y aclárelo.

Para idiomas regulares

Deje la plantilla en blanco. Las transcripciones se generarán automáticamente. Si la palabra es irregular, utilice |ayuda. Por ejemplo, para play sería {{pron-graf|ayuda=plei}} o para ushuaiense ser{{pron-graf|ayuda=usuaiense}}. Tenga en cuenta: en el español, el diptongo “ui” mapea a /wi/, mientras que “uy” mapea a /uj/ (fui vs muy o cuico vs chuico).

Los siguientes idiomas son regulares y sus módulos de pronunciación automática están o serán implementados (se recomienda no agregar manualmente las transcripciones): español, afar, akkadio, aragonés, griego clásico, inglés clásico, árabe, asamés, asturiano, bielorruso, catalán, vasco/euskera, finés, francés, hausa, hawaiano, hiligayno, italiano, latín, rumano, ruso, eslovaco, serbio mapuche, toki pona.


Para idiomas irregulares

Especifique manualmente cada transcripción fonética. Para ello, puede utilizar los parámetros:

Parámetros fonéticos (sólo idiomas irregulares)

  1. |pron=<variación>| opcional, para especificar que se trata de una variación (yeísmo, seseo, rioplatense, británico, estadounidense, etc.), si se omite, se entenderá como pronunciación universal o estándar (de la lengua especificada).
    1. (|pron2,3,...=|) opcional, para más variaciones.
    2. estos parámetros además buscarán si existen referencias acerca de la pronunciación del idioma (en conjunto con |leng=xx|). Si existen enlazarán hacia ellas, y si existe como título llevarán directamente al título, por ejemplo, {{pron-graf|pron=seseo|...}} (o {{pron-graf|pron2=seseo|...}}, etc.) enlazaría a Seseo ([[Wikcionario:Referencia/ES/Pronunciación#Seseo]]).
    3. |altpron=<variación>| parámetro obsoleto
  2. |fone=<transcripción fonética>| (o parámetro 1) opcional, para representar la pronunciación con exactitud entre corchetes [] empleando el AFI (Alfabeto Fonético Internacional).
  3. |fono=<transcripción fonológica>| opcional, para una representación menos exacta entre barras // empleando el AFI (Alfabeto Fonético Internacional).
  4. |fnota=<referencia>| opcional, para agregar una nota a continuación. Su uso principal es cuando la palabra tiene varias pronunciaciones dependiendo la etimología o el tipo de palabra. Suele usarse junto con |fgraf. Ver ejemplo en live o en суши.
  5. |fgraf=<referencia>| Para palabras en donde la grafía cambia para ayudar a la pronunciación. Ver ejemplo en צבוע.
  6. |audio=<archivo de audio>| opcional, para incluir una grabación de la pronunciación. Este es el único parámetro fonético que se admite también en idiomas regulares, pero en dicha situación verifique cuál es el orden en el que aparecen las transcripciones que fueron generadas.
  • En correlación a |pron=| (o sin) se aplica o |fone=| o |fono=| y siguiendo a uno de estos, si existe, |audio=|.
  • Correspondencia dentro de las filas:
  • |(,2,3,...)pron=| genera filas nuevas, a estas corresponden |(,2,3,...)fone=| o |(,2,3,...)fono=| y en correspondencia a estos |(,2,3,...)fnota=| y |(,2,3,...)audio=|
  • Dentro de estas filas (variaciones) es posible señalar distintas pronunciaciones aceptadas con números en posposición, por ejemplo |fone2=<segunda pronunciación aceptada (transcripción fonética) en la primera fila|, |2fone3=<tercera pronunciación aceptada en la segunda fila|.

Un ejemplo concreto, direction
{{pron-graf|leng=en <---parámetros generales
|pron=estadounidense|fone=dɪˈɹɛk.ʃ(ə)n|audio=En-us-direction.ogg <---primera variación

|fone2=dəˈɹɛk.ʃ(ə)n|fone3=daɪˈɹɛk.ʃ(ə)n <--- más pronunciaciones aceptadas

|2pron=británico|2fone=dɪˈɹɛk.ʃ(ə)n <--- segunda variación

|2fone2=dʌɪˈɹɛk.ʃ(ə)n|2audio2=En-uk-direction.ogg}} <--- más pronunciaciones aceptadas

Silabación (sólo aplica para idiomas irregulares)

  1. |d=| o |div=| o |división=<división a final de línea>| opcional (sin enlace), para representar la separación de sílabas mediante guiones al final de una línea.
    1. |dnota=| opcional, para agregar una referencia (<ref></ref>).
    2. |d2(,3,...)=| y en correlación |dnota2(,3,...)=| opcional, por si hay 2 o más formas de hacer esta división.

Acentuación (sólo aplica para idiomas irregulares)

  1. |ac=| o |acentuación=: opcional, donde puede especificarse el valor a para «aguda», g para «grave», e para «esdrújula», s para «sobreesdrújula», m para monosílaba y d para palabras con doble acentuación (adverbios terminados en -mente).

Longitud silábica (sólo aplica para idiomas irregulares)

  1. |ls=| o |longitud_silábica=<1>, <2>, <3>, <4>, <5> ... <12>| opcional. En cada lema, solo es válido el uso de uno solo de los parámetros.

Número de letras (sólo aplica para idiomas irregulares)

Parámetro para clasificar la palabra según la cantidad de letras que tiene.

  1. |nl=| o |número_letras=<1>, <2>, <3>, <4>, <5> ... | opcional.

Ejemplos con idiomas irregulares

Ejemplo 1: opposite (inglés)


opposite
pronunciación (AFI) [ˈɒ.pə.zɪt]

{{pron-graf|leng=en|ˈɒ.pə.zɪt}}

Ejemplo 2: opposite con doble etiqueta, una para Inglaterra y otra para Estados Unidos. Se agrega un audio para una de las pronunciaciones.


opposite
Reino Unido (AFI) [ˈɒ.pə.zɪt]
[ˈɒ.pə.sɪt]
EE.UU. (AFI) [ˈɑ.pə.sɪt]
[ˈɑ.pə.sət]

{{pron-graf|leng=en
|pron=Reino Unido|fone=ˈɒ.pə.zɪt|fone2=ˈɒ.pə.sɪt<---estándar 1 con 2 variantes
|2pron=EE.UU.|2fone=ˈɑ.pə.sɪt|2fone2=ˈɑ.pə.sət|2audio1=en-us-opposite.ogg}}<---estándar 2 con 2 variantes

Parámetros comunes a idiomas regulares e irregulares

Parámetros regulares

  1. |leng=<código de idioma>| opcional para el español, obligatorio para los demás idiomas.
  2. |alt=<alternativa>| OBSOLETO, utilizar |fgraf=<alternativa>| cuando existan varias grafías dependiendo de la pronunciación.

Transliteraciones

  1. |ts=| o |transcripción silábica=<transcripción silábica>| opcional (sin enlace), como paso intermedio, para la transliteración de silabarios.
    1. |tsnota=| opcional, para agregar alguna nota entre paréntesis ().
    2. |ts2(,3,...)=| y en correlación |tsnota2(,3,...)=| opcional, por si hay 2 o más.
  2. |tl=| o |transliteración=<transliteración>| opcional, para la transcripción al alfabeto romano.
    1. |tlalt=| opcional, para alternativas en la apariencia de |tl=| sin cambiar el enlace.
    2. |tlnum=| o |tlnúm=| opcional, para enlazar al número de la etimología correspondiente, cuando haya más de una etimología.
    3. |tlnota=| opcional, para agregar alguna nota entre paréntesis ().
    4. |tl2(,3,...)=| y en correlación |tlalt/tlnum/tlnúm/tlnota2(,3,...)=| opcional, por si hay 2 o más.

Escrituras alternativas

|e=|, |ea=| o |escritura alternativa=<escritura alternativa>| opcional, para lenguas con distintas escrituras.

  1. |ealt=| opcional, para alternativas en la apariencia de |e/ea/escritura alternativa=| sin cambiar el enlace.
  2. |enum=| opcional, para enlazar al número de la etimología correspondiente, cuando haya más de una etimología.
  3. |enota=| opcional, para agregar alguna nota entre paréntesis ().
  4. |e2(,3,...)=| y en correlación |ealt/enum/enota2(,3,...)=| opcional, por si hay 2 o más.

Grafías alternativas

|g=|, |ga=| o |grafía alternativa=<grafía alternativa>| opcional, para grafías alternativas que se pronuncien igual.

  1. |galt=| opcional, para alternativas en la apariencia de |g/ga/grafía alternativa=| sin cambiar el enlace.
  2. |gnum=| o |gnúm=| opcional, para enlazar al número de la etimología correspondiente, cuando haya más de una etimología.
  3. |gnota=| opcional, para agregar alguna nota entre paréntesis ().
  4. |g2(,3,...)=| y en correlación |galt/gnum/gnúm/gnota2(,3,...)=| opcional, por si hay 2 o más.

Variantes

|v=| o |variante=<grafía y pronunciación alternativa>| opcional, para grafías alternativas que no se pronuncien exactamente igual.

  1. |valt=| opcional, para alternativas en la apariencia de |v/variante=| sin cambiar el enlace.
  2. |vnum=| o |vnúm=| opcional, para enlazar al número de la etimología correspondiente, cuando haya más de una etimología.
  3. |vtr=| opcional, para agregar transliteraciones entre paréntesis ().
  4. |vnota=| opcional, para agregar alguna nota entre paréntesis ().
  5. |v2(,3,...)=| y en correlación |valt/vnum/vnúm/vtr/vnota2(,3,...)=| opcional, por si hay 2 o más.

Homófonos

Incluye el lema en Categoría:XX:Homófonos (donde XX es el idioma respectivo). Por eso es importante que, si se emplea en entradas de idiomas diferentes al español, se incluya el código de lengua (ver parámetros).

|h=| o |homófono=<homófono>| opcional, para palabras que se pronuncien igual pero difieran en la escritura y el significado.

  1. |halt=| opcional, para alternativas en la apariencia de |h/homófono=| sin cambiar el enlace.
  2. |hnum=| o |hnúm=| opcional, para enlazar al número de la etimología correspondiente, cuando haya más de una etimología.
  3. |htr=| opcional, para agregar transliteraciones entre paréntesis ().
  4. |hnota=| opcional, para agregar alguna nota entre paréntesis ().
  5. |h2(,3,...)=| y en correlación |halt/hnum/hnúm/htr/hnota2(,3,...)=| opcional, por si hay 2 o más.

Parónimos

Incluye el lema en Categoría:XX:Parónimos (donde XX es el idioma respectivo). Por eso es importante que, si se emplea en entradas de idiomas diferentes al español, se incluya el código de lengua (ver parámetros).

|p=| o |parónimo=<parónimo>| opcional, para palabras de interés ortográfico por semejarse mucho en escritura y pronunciación.

  1. |palt=| opcional, para alternativas en la apariencia de |p/parónimo=| sin cambiar el enlace.
  2. |pnum=| o |pnúm=| opcional, para enlazar al número de la etimología correspondiente, cuando haya más de una etimología.
  3. |ptr=| opcional, para agregar transliteraciones entre paréntesis ().
  4. |pnota=| opcional, para agregar alguna nota entre paréntesis ().
  5. |p2(,3,...)=| y en correlación |palt/pnum/pnúm/ptr/pnota2(,3,...)=| opcional, por si hay 2 o más.

Ejemplos de uso

{{pron-graf|leng=hit
|ts=pa-ra-me-tir-uš
|tl=parámetros
|pron=estándar|fone=paˈɾa.me.tɾos|audio=Example.ogg|fone2=paˈɾa.me.tɾoː|fono3=paˈra.me.tros
|2pron=segunda variación|2fono=paˈla.me.tlo|2fone2=paˈla.me.tɫo|2audio2=Example.ogg
|3pron=tercera variación|3fone=paˈʐa.me.tʐo|3audio=Example.ogg

𒉺𒊏𒈨𒌁𒍑
estándar (AFI) [paˈɾa.me.tɾos]
[paˈɾa.me.tɾoː]
/paˈra.me.tros/
seseante (AFI) /paˈla.me.tlo/
[paˈla.me.tɫo]
tercera variación (AFI) [paˈʐa.me.tʐo]
silabación plan-till-ron-graf
transcripciones silábicas pa-ra-me-tir-uš
transliteraciones parámetros
grafías alternativas 𒉺𒊏𒈨𒋻𒍑1
variantes 𒉺𒊏𒈨𒋼𒊑𒍑2
homófonos parámetroz
parónimos parametrosbarámetrōs
rimas af

|g=𒉺𒊏𒈨𒋻𒍑|gnota=pa-ra-me-tar-uš
|v=𒉺𒊏𒈨𒋼𒊑𒍑|vnota=parámetreos
|h=parámetroz
|p=parametros|p2=barámetros|palt2=barámetrōs}}
Atención: este ejemplo sirve para mostrar todos los parámetros principales (y algunos secundarios). Tanto la lengua (hitiñol?), así como las palabras y transcripciones empleadas no pretenden ser reales.


Si se desconoce la pronunciación

Siempre que se omitan los parámetros |pron=|, |fone=| y |fono=|, si el idioma es irregular aparecerá un mensaje indicando que falta agregarla. En idiomas regulares, la pronunciación se genera automáticamente, por lo tanto cuidado si la palabra es irregular.

  • para español: {{pron-graf}} (o {{pron-graf|leng=es}})
  • para otros idiomas: {{pron-graf|leng=xx}}

Es posible agregar cualquier otro tipo de información sin saber la pronunciación. Incluso para el raro caso que se sepa transliterar un abecedario pero se desconozca la fonética del idioma que lo ocupa.


παράδειγμα
clásico (AFI) []
koiné (AFI) []
bizantino (AFI) []
transliteraciones parádeigma
  • {{pron-graf|leng=grc|tl=parádeigma}}


Omitir la pronunciación

No sería realista pedir las pronunciaciones de ciertas lenguas muertas donde ya las transliteraciones no son fáciles (sumerio, lenguas egipcias, maya clásico, etc.).

{{pron-graf|leng=hit|
|ts=wa-a-tar|ts2=u̯a-a-tar
|tl=wātar|tl2=u̯ātar
|pron=no <--- para omitir la pronunciación
|v=𒉿𒋻|vnota=watar}}
Nota: el hitita aquí sirve de ejemplo, aunque entre las antiguas sería probablemente una de las más accesibles para aventuras fonológicas.


Esta documentación está transcluida desde Plantilla:pron-graf/doc.
Los editores pueden experimentar en la zona de pruebas de la plantilla.
Por favor, añade las categorías e interwikis a la subpágina de documentación. Subpáginas de esta plantilla.
  1. pa-ra-me-tar-uš
  2. parámetreos