Diferencia entre revisiones de «bizarro»
Contenido eliminado Contenido añadido
→Traducciones: He añadido la transliteración de la palabra hebrea. Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil |
→Traducciones: lo llevo al parámetro tr= de {{t+}} |
||
Línea 30: | Línea 30: | ||
{{t+|de|1|brav|,|2|bizarr}} |
{{t+|de|1|brav|,|2|bizarr}} |
||
{{t+|fr|1|vaillant|,|2|bizarre}} |
{{t+|fr|1|vaillant|,|2|bizarre}} |
||
{{t+|he|2|מוזר}} |
{{t+|he|2|מוזר|tr=muzar}} |
||
{{t+|io|2|bizara}} |
{{t+|io|2|bizara}} |
||
{{trad-centro}} |
{{trad-centro}} |
Revisión del 20:48 14 feb 2017
Entradas similares: Bizarro
Error de Lua en Módulo:lenguas en la línea 49: ES es un código no válido, por favor visite Wikcionario:Códigos de idioma para encontrar el código adecuado..
bizarro | |
seseante (AFI) | [biˈsa.ro] |
seseante (AFI) | [biˈθa.ro] |
silabación | bi-za-rro1 |
acentuación | llana |
longitud silábica | trisílaba |
rima | a.ro |
Etimología
Del italiano bizzarro ("raro que viene de bizza capricho") y, por extensión, "extravagante".
Adjetivo
Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | bizarro | bizarros |
Femenino | bizarra | bizarras |
- 1
- Que muestra valor o bravura.
- "Poeta del progreso, porta-lira / de su séquito espléndido i bizarro / dijiste al pueblo que dudaba: -Tira / Empuja Dios las ruedas de tu carro" (Poema "A Pedro A. González el más grande poeta de mi patria". En Hacia allá... : poemas orijinales. Escrito por Silva, Víctor Domingo, 1882-1960. Editado en Santiago de Chile por Impr. i Encuadernación Universitaria. Año 1905. Página 110 [2] )
- 2
- Lucido, airoso.
- Ámbito: Todos los países hispanohablantes.Pero en muchos paises se utiliza como sinonimo de extravagante, como en italiano e ingles.
- Ejemplos:
- "Vuestra juventud reverdecerá más bizarra y galana que nunca". (Luján, Espejos, 1991.)
Véase también
Traducciones
Referencias y notas
- ↑ Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.