Diferencia entre revisiones de «presente»
m Eliminación de los parámetros y,o,e,u,, ; inserción de {{csem}} |
m unificación de múltiples plantillas repetidas; sustitución de items por plantillas; sustitución de ejemplos por plantillas; eliminación de múltiples saltos de línea; correcciones ortográficas; correcciones jerárquicas; normalización de títulos; normalización de plantillas; Etiquetas: Revertido paws [2.2] |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{desambiguación|presenté|présente|présenté}} |
|||
== {{lengua|es}} == |
== {{lengua|es}} == |
||
{{pron-graf| |
{{pron-graf|p1=presenté}} |
||
=== Etimología === |
=== Etimología === |
||
{{etimología|la|praesens}}, ''praesentis''. |
{{etimología|la|praesens}}, ''praesentis''. |
||
=== {{adjetivo|es}} === |
==== {{adjetivo|es}} ==== |
||
{{inflect.es.adj.no-género}} |
{{inflect.es.adj.no-género}} |
||
;1: Que está en presencia de alguien más. |
;1: Que está en presencia de alguien más. |
||
{{ejemplo|Juan estuvo ''presente'' en la reunión.}} |
|||
;2: Que ocurre, existe o se hace en el momento actual. |
;2: Que ocurre, existe o se hace en el momento actual. |
||
{{ejemplo|La lluvia ''presente'' va a limpiar el aire.}} |
|||
;3: Que existe en un lugar determinado. |
;3: Que existe en un lugar determinado. |
||
{{ejemplo|Los monotremas tienen ''presentes'' algunas características de los reptiles, como el ser ovíparos.}} |
|||
=== {{sustantivo masculino|es}} === |
==== {{sustantivo masculino|es}} ==== |
||
{{inflect.es.sust.reg}} |
{{inflect.es.sust.reg}} |
||
;4: El momento actual en que se habla o se vive. |
;4: El momento actual en que se habla o se vive. |
||
⚫ | |||
:*'''Ejemplo:''' |
|||
⚫ | |||
;5 {{csem|lingüística}}: Tiempo verbal que expresa una acción que ocurre mientras se habla. |
;5 {{csem|lingüística}}: Tiempo verbal que expresa una acción que ocurre mientras se habla. |
||
⚫ | |||
:*'''Ejemplo:''' |
|||
⚫ | |||
;6: Cosa que se da para agasajar o festejar a una persona. |
;6: Cosa que se da para agasajar o festejar a una persona. |
||
{{sinónimo|regalo|dádiva|don}}. |
{{sinónimo|regalo|dádiva|don}}. |
||
⚫ | |||
:*'''Ejemplo:''' |
|||
⚫ | |||
=== {{interjección|es}} === |
==== {{interjección|es}} ==== |
||
;7: Se usa para indicar que no se está ausente al pasar lista. |
;7: Se usa para indicar que no se está ausente al pasar lista. |
||
⚫ | |||
:*'''Ejemplo:''' -¿Pedro Urdemales? |
|||
⚫ | |||
;8: En una carta y después del destinatario se acostumbraba indicar con la palabra "presente" que la carta no era enviada por correo si no que sería entregada en la mano del destinatario. |
;8: En una carta y después del destinatario se acostumbraba indicar con la palabra "presente" que la carta no era enviada por correo si no que sería entregada en la mano del destinatario. |
||
=== Locuciones === |
==== Locuciones ==== |
||
{{l|es|presente histórico}} |
|||
{{l|es|al presente}} |
|||
{{l|es|de cuerpo presente}} |
|||
{{l|es|de presente}} |
|||
{{l|es|hacer presente}} |
|||
*[[hacer presente]]: Recordarle algo o comunicarle alguna cosa a alguien |
|||
{{l|es|lo presente}} |
|||
{{l|es|mejorando lo presente}} |
|||
{{ámbito|México}} |
|||
*[[por la presente]] o [[por lo presente]]: En este momento |
*[[por la presente]] o [[por lo presente]]: En este momento |
||
{{l|es|tener presente}} |
|||
=== Véase |
==== Véase También ==== |
||
{{w}} |
{{w}} |
||
=== Traducciones === |
==== Traducciones ==== |
||
{{trad-arriba}} |
{{trad-arriba}} |
||
{{t |
{{t|de|t1=Präsens|t2=Gegenwart|g2=f}} |
||
{{t |
{{t|br|a1=6|t1=prof|g1=m}} |
||
{{t |
{{t|bg|t1=присъстващ|t2=сегашен|t3=настоящ}}, [[сегашно време]], {{t|bg|t1=настояще}}, {{t|bg|t1=подарък}} |
||
{{t |
{{t|sl|t1=sedanjik}} |
||
{{t |
{{t|eo|t1=nuntempo}} |
||
{{t |
{{t|he|t1=הווה|g1=m}} |
||
{{t |
{{t|en|t1=present}} |
||
{{t |
{{t|it|t1=presente}} |
||
{{t |
{{t|nl|a1=1-2|t1=aanwezig|a2=5|t2=tegenwoordige tijd|a3=6|t3=geschenk|a4=7|t4=present}} |
||
{{trad-abajo}} |
{{trad-abajo}} |
||
Línea 74: | Línea 61: | ||
=== Etimología === |
=== Etimología === |
||
{{etimología|leng=it|la|praesens}}.<ref>{{Pianigiani}}</ref> |
{{etimología|leng=it|la|praesens}}.<ref>{{Pianigiani}}</ref>. |
||
=== {{adjetivo|it}} === |
==== {{adjetivo|it}} ==== |
||
{{inflect.it.adj.no-género|present}} |
{{inflect.it.adj.no-género|present}} |
||
;1: {{plm|presente}} (que acontece en un momento o lugar concreto). |
;1: {{plm|presente}} (que acontece en un momento o lugar concreto). |
||
{{relacionado|leng=it|corrente|vigente}} |
{{relacionado|leng=it|corrente|vigente}} |
||
{{ejemplo|Argomento di una canzone sullo stato '''presente''' dell'Italia|trad=: "Argumento de una canción sobre el estado presente de Italia."|título=Puerili e abbozzi vari|capítulo=Argomento di una canzone sullo stato presente dell'Italia|c=libro|u=https://it.wikisource.org/wiki/Puerili_(Leopardi)/Argomento_di_una_canzone_sullo_stato_presente_d%27Italia|a=Giacomo Lepardi|fecha=1924}} |
|||
:*'''Ejemplo:''' |
|||
⚫ | |||
::* «Argomento di una canzone sullo stato '''presente''' dell'Italia» {{cita libro| |
|||
apellidos=Lepardi| |
|||
nombre=Giacomo| |
|||
año=1924| |
|||
título=Puerili e abbozzi vari| |
|||
capítulo=Argomento di una canzone sullo stato presente dell'Italia| |
|||
URL=https://it.wikisource.org/wiki/Puerili_(Leopardi)/Argomento_di_una_canzone_sullo_stato_presente_d%27Italia |
|||
}} |
|||
::*: "Argumento de una canción sobre el estado presente de Italia." |
|||
⚫ | |||
{{relacionado|leng=it|partecipe}} |
{{relacionado|leng=it|partecipe}} |
||
{{antónimo|leng=it|assente}} |
{{antónimo|leng=it|assente}} |
||
=== {{sustantivo masculino|it}} === |
==== {{sustantivo masculino|it}} ==== |
||
{{inflect.it.sust.reg|present}} |
{{inflect.it.sust.reg|present}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{relacionado|leng=it|adesso|ora|oggi|passato|futuro}} |
{{relacionado|leng=it|adesso|ora|oggi|passato|futuro}} |
||
{{ejemplo|Si può ricordare in modo di sentenze liriche quello che ho scritto nei miei Pensieri delle illusioni che si spengono, in proposito della freddezza degl'italiani. Sempre poi si può venir paragonando il '''presente''' al passato, ai romani, ai greci, alle Termopile, ecc.|trad=: Se puede recordar en modo de sentencia lírica aquello que he escrito en mis ''Pensamientos'' acerca de las ilusiones que se apagan, a propósito de la frialdad de los italianos. Pues siempre se puede venir parangonando el presente con el pasado, con los romanos, con los griegos, con las Termópilas, etc."|título=Puerili e abbozzi vari|capítulo=Argomento di una canzone sullo stato presente dell'Italia|c=libro|u=https://it.wikisource.org/wiki/Puerili_(Leopardi)/Argomento_di_una_canzone_sullo_stato_presente_d%27Italia|a=Giacomo Lepardi|fecha=1924}} |
|||
:*'''Ejemplo:''' |
|||
::* «Si può ricordare in modo di sentenze liriche quello che ho scritto nei miei Pensieri delle illusioni che si spengono, in proposito della freddezza degl'italiani. Sempre poi si può venir paragonando il '''presente''' al passato, ai romani, ai greci, alle Termopile, ecc.» {{cita libro| |
|||
apellidos=Lepardi| |
|||
nombre=Giacomo| |
|||
año=1924| |
|||
título=Puerili e abbozzi vari| |
|||
capítulo=Argomento di una canzone sullo stato presente dell'Italia| |
|||
URL=https://it.wikisource.org/wiki/Puerili_(Leopardi)/Argomento_di_una_canzone_sullo_stato_presente_d%27Italia |
|||
}} |
|||
::*: Se puede recordar en modo de sentencia lírica aquello que he escrito en mis ''Pensamientos'' acerca de las ilusiones que se apagan, a propósito de la frialdad de los italianos. Pues siempre se puede venir parangonando el presente con el pasado, con los romanos, con los griegos, con las Termópilas, etc." |
|||
;4 {{csem|lingüística|leng=it}}: {{plm|presente}}. |
;4 {{csem|lingüística|leng=it}}: {{plm|presente}}. |
||
{{relacionado|leng=it|passato|preterito|futuro}} |
{{relacionado|leng=it|passato|preterito|futuro}} |
||
{{ejemplo|L'indicativo ha otto tempi, cioè il '''presente''', come ''io amo''; il preterito imperfetto, o (come i Toscani con una sola voce exprimono) il pendente, che accenna azione non perfezionata, come ''io amava'';|trad=: "El indicativo tiene ocho tiempos, que son el presente, como ''io amo''; el pretérito imperfecto, o (como los toscanos expresan con una sola voz) el pendiente, que indica acción no perfeccionada, como ''io amava'';[...]|título=Regole ed osservazioni sulla lingua toscana ridotte a metodo ed in tre libri distribuite da Salvadore Corticelli|c=libro|a=Salvatore Corticelli|fecha=1827}} |
|||
:*'''Ejemplo:''' |
|||
::* «L'indicativo ha otto tempi, cioè il '''presente''', come ''io amo''; il preterito imperfetto, o (come i Toscani con una sola voce exprimono) il pendente, che accenna azione non perfezionata, come ''io amava''; [...]» {{cita libro| |
|||
título=Regole ed osservazioni sulla lingua toscana ridotte a metodo ed in tre libri distribuite da Salvadore Corticelli| |
|||
apellidos=Corticelli| |
|||
nombre=Salvatore| |
|||
año=1827}} |
|||
::*: "El indicativo tiene ocho tiempos, que son el presente, como ''io amo''; el pretérito imperfecto, o (como los toscanos expresan con una sola voz) el pendiente, que indica acción no perfeccionada, como ''io amava''; [...]" |
|||
;5: {{plm|presente}} (obsequio). |
;5: {{plm|presente}} (obsequio). |
||
{{sinónimo|leng=it|regalo|dono}} |
{{sinónimo|leng=it|regalo|dono}} |
||
{{relacionado|leng=it|omaggio|offerta}} |
{{relacionado|leng=it|omaggio|offerta}} |
||
=== Véase |
==== Véase También ==== |
||
{{w|leng=it}} |
{{w|leng=it}} |
||
{{l|it|presentare}} |
|||
{{l|it|presentabile}} |
|||
{{l|it|onnipresente}} |
|||
== Referencias y notas == |
== Referencias y notas == |
Revisión del 15:09 12 abr 2024
Español
presente | |
pronunciación (AFI) | [pɾeˈsen̪.t̪e] |
silabación | pre-sen-te1 |
acentuación | llana |
longitud silábica | trisílaba |
parónimos | presenté |
rima | en.te |
Etimología
Del latín praesens, praesentis.
Adjetivo
Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | presente | presentes |
Femenino | presente | presentes |
- 1
- Que está en presencia de alguien más.
- Ejemplo: Juan estuvo presente en la reunión.
- 2
- Que ocurre, existe o se hace en el momento actual.
- Ejemplo: La lluvia presente va a limpiar el aire.
- 3
- Que existe en un lugar determinado.
- Ejemplo: Los monotremas tienen presentes algunas características de los reptiles, como el ser ovíparos.
Sustantivo masculino
Singular | Plural |
---|---|
presente | presentes |
- 4
- El momento actual en que se habla o se vive.
- Ejemplo: Cambiar el presente, y dejar atrás el pasado.
- 5 Lingüística
- Tiempo verbal que expresa una acción que ocurre mientras se habla.
{{ejemplo|El presente en español es un tiempo verbal absoluto de aspecto imperfectivo, porque la acción coexiste con el enunciado y por eso no se refiere exactamente a una acción terminada (extraído de[[w:Presente (gramática)|El tiempo predicativo del presente en español]}}
- Ejemplo: Recibe este presente como muestra de mi cariño.
Interjección
- 7
- Se usa para indicar que no se está ausente al pasar lista.
- Ejemplo: -¡Presente! Señorita.
- 8
- En una carta y después del destinatario se acostumbraba indicar con la palabra "presente" que la carta no era enviada por correo si no que sería entregada en la mano del destinatario.
Locuciones
presente histórico al presente de cuerpo presente de presente hacer presente lo presente mejorando lo presente
- Ámbito: México
- por la presente o por lo presente: En este momento
Véase También
Traducciones
Italiano
presente | |
pronunciación (AFI) | /preˈzɛn.te/ |
silabación | pre-sen-te |
acentuación | llana |
longitud silábica | trisílaba |
rima | ɛn.te |
Etimología
Adjetivo
Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | presente | presenti |
Femenino | presente | presenti |
- Ejemplo:
Argomento di una canzone sullo stato presente dell'ItaliaTraducción: : "Argumento de una canción sobre el estado presente de Italia."Giacomo Lepardi. Puerili e abbozzi vari. Capítulo Argomento di una canzone sullo stato presente dell'Italia. 1924.
Sustantivo masculino
Singular | Plural |
---|---|
presente | presenti |
- Ejemplo:
Si può ricordare in modo di sentenze liriche quello che ho scritto nei miei Pensieri delle illusioni che si spengono, in proposito della freddezza degl'italiani. Sempre poi si può venir paragonando il presente al passato, ai romani, ai greci, alle Termopile, ecc.Traducción: : Se puede recordar en modo de sentencia lírica aquello que he escrito en mis Pensamientos acerca de las ilusiones que se apagan, a propósito de la frialdad de los italianos. Pues siempre se puede venir parangonando el presente con el pasado, con los romanos, con los griegos, con las Termópilas, etc."Giacomo Lepardi. Puerili e abbozzi vari. Capítulo Argomento di una canzone sullo stato presente dell'Italia. 1924.
- Ejemplo:
L'indicativo ha otto tempi, cioè il presente, come io amo; il preterito imperfetto, o (come i Toscani con una sola voce exprimono) il pendente, che accenna azione non perfezionata, come io amava;Traducción: : "El indicativo tiene ocho tiempos, que son el presente, como io amo; el pretérito imperfecto, o (como los toscanos expresan con una sola voz) el pendiente, que indica acción no perfeccionada, como io amava;[...]Salvatore Corticelli. Regole ed osservazioni sulla lingua toscana ridotte a metodo ed in tre libri distribuite da Salvadore Corticelli. 1827.
Véase También
presentare presentabile onnipresente
Referencias y notas
- ↑ Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
- ↑ Pianigiani, Ottorino (1907). "presente". En: Vocabolario etimologico della lingua italiana. Roma: Albrighi, Segati e C.
- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras trisílabas
- ES:Rimas:en.te
- ES:Palabras provenientes del latín
- ES:Adjetivos
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos masculinos
- ES:Lingüística
- ES:Interjecciones
- ES:México
- Español-Alemán
- Español-Bretón
- Español-Búlgaro
- Español-Esloveno
- Español-Esperanto
- Español-Hebreo
- Español-Inglés
- Español-Italiano
- Español-Neerlandés
- Italiano
- IT:Palabras llanas
- IT:Palabras trisílabas
- IT:Rimas:ɛn.te
- IT:Palabras provenientes del latín
- IT:Adjetivos
- IT:Sustantivos
- IT:Sustantivos masculinos
- IT:Lingüística