bil
Kotava
[editar]bil | |
pronunciación (AFI) | /bil/ ⓘ |
Etimología 1
[editar]Palabra artificial.
Sustantivo
[editar]- 1
- Escalera.
Información adicional
[editar]bil | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Sustantivo
[editar]- 1
- Sustancia hecha de huesos calcinados, utilizada por hilanderas para facilitar el bordado.1 2
Verbo transitivo
[editar]- 2
- Dobladillar.
- 3
- Enrollar.3
Conjugación
[editar]Voz activa | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
número | singular | plural | ||||
persona | primera | segunda | tercera | primera | segunda | tercera |
Modo indicativo | ||||||
Incompletivo | kin bilik | ka bilik | ku bilik | k bilik | ka bilikeʼex | ku bilikoʼob |
Completivo | tin bilaj | ta bilaj | tu bilaj | t k bilaj | ta bilajeʼex | tu bilajoʼob |
Resultativo | in bilmaj | a bilmaj | u bilmaj | k bilmaj | a bilmajeʼex | u bilmajoʼob |
Modo subjuntivo | ka in bilej * | ka a bilej * | ka u bilej * | ka k bilej * | ka a bileʼex | ka u biloʼob |
Modo imperativo | - | bilej * | - | - | bileʼex | - |
Voz pasiva | ||||||
Modo indicativo | ||||||
Incompletivo | kin biʼilil | ka biʼilil | ku biʼilil | k biʼilil | ka biʼilileʼex | ku biʼililoʼob |
Completivo | (j)biʼilen | (j)biʼilech | (j)biʼilij * | (j)biʼiloʼon | (j)biʼileʼex | (j)biʼiloʼob |
Resultativo | bilaʼanen | bilaʼanech | bilaʼan | bilaʼanoʼon | bilaʼaneʼex | bilaʼanoʼob |
Modo subjuntivo | ka biʼiliken | ka biʼilikech | ka biʼilik | ka biʼilikoʼon | ka biʼilikeʼex | ka biʼilikoʼob |
* Los sufijos -ej/-ij se eliminan en posición no terminal. |
Somalí
[editar]bil | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Sustantivo
[editar]- 1
- Mes.
bil | |
pronunciación (AFI) | [ˑbiːl] |
Etimología 1
[editar]Acortamiento (apócope) de automobil.
Sustantivo
[editar]Singular | Plural | |||
---|---|---|---|---|
Indefinido | Definido | Indefinido | Definido | |
Nominativo | bil | bilen | bilar | bilarna |
Genitivo | bils | bilens | bilars | bilarnas |
- Ejemplo:
Mamma tog bilen till jobbet och pappa tog bussen.Traducción: Mamá cogió el auto para el trabajo y papá cogió el autobús.
Locuciones
[editar]Información adicional
[editar]- Derivado: bilist.
Referencias y notas
[editar]- ↑ Barrera Vásquez, Alfredo (1980). Diccionario Maya Cordemex: Maya-Español / Español-Maya. Mérida, México: Ediciones Cordemex, pág. 53.
- ↑ Bastarrachea, Juan R.; Ermilo Yah Pech, Fidencio Briceño Chel (1992). Diccionario Básico Español-Maya-Español. Mérida, México: Maldonado Editores.
- ↑ Gómez Navarrete, Javier A. (2009). Diccionario Introductorio Español-Maya, Maya-Español (pdf), Chetumal: Universidad de Quintana Roo, pág. 119.