ciego

De Wikcionario, el diccionario libre

Español[editar]

ciego
seseante (AFI) [ˈsje.ɣ̞o]
no seseante (AFI) [ˈθje.ɣ̞o]
silabación cie-go1
acentuación llana
longitud silábica bisílaba
rima e.ɡo

Etimología 1[editar]

Del latín caecus.

Adjetivo[editar]

Singular Plural
Masculino ciego ciegos
Femenino ciega ciegas
1
Que no ve por defecto en los ojos o en el encéfalo.
  • Uso: se emplea también como sustantivo.
  • Sinónimo: invidente.
2
Poseído por una pasión vehemente que nubla la razón.
  • Ejemplo: Ciego de amor.
  • Ejemplo: Ciego de ira.
3
Incapaz de percibir o comprender un hecho patente, una cosa evidente.
  • Ejemplo: Se lo he explicado de mil modos, pero no lo comprende, está ciego.
4
Comportamiento o sentimiento muy fuerte o fanático, que no ofrece vacilaciones.
  • Ejemplo: Obediencia ciega.
5
Se dice de la vía, conducto, espacio, hueco que está tapiado, cerrado u obstruido.
  • Ejemplo: Una ventana ciega.
6
Se dice de la pared o muro que no tiene ventanas, ni puertas, ni otras aberturas.
  • Ejemplo: Un muro ciego.
7
Que ha consumido en exceso comida, alcohol o drogas.
  • Ámbito: España.
  • Uso: coloquial.
8
Se dice de algunos alimentos que habitualmente presentan agujeros, cuando no los tienen.
  • Ejemplo: Pan ciego.
  • Ejemplo: Un queso ciego.

Traducciones[editar]

adjetivo


Sustantivo masculino[editar]

Singular Plural
ciego ciegos
9 Anatomía
Parte del intestino grueso que se comunica con el intestino delgado por la válvula ileocecal y que hacia arriba tiene el colon ascendente. En el hombre es una especie de bolsa pequeña de unos 7 centímetros de diámetro, de la cual pende el apéndice.
10
Estado de intemperancia debido al consumo de alcohol o de drogas.
  • Ámbito: España.
  • Uso: coloquial.
11
Jugador al que le han tocado malas cartas.
  • Ámbito: Río de la Plata.

Traducciones[editar]

sustantivo


Locuciones[editar]

(Typhliasina pearsel)
(Astianax fasciatus mexicanus)
(Paracetopsis bleekeri)

Refranes[editar]

Información adicional[editar]

Véase también[editar]

Traducciones[editar]

Traducciones

Referencias y notas[editar]

  1. Desde 1999 se recomienda considerar siempre diptongo, a efectos de acentuación gráfica, la combinación entre vocales cerradas “átonas” (/iu/, /ui/), o entre vocales cerradas con vocales abiertas ambas “átonas” (/ua/, /ei/, /io/, etc.). Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010, por lo que muchas palabras que se podían escribir con hiato deberán escribirse en diptongo. No obstante, esto no implica una proscripción en la pronunciación. Más información.